The electoral support plan was not fully implemented owing to the postponement of the election date | UN | على أن خطة دعم الانتخابات لم يتم تنفيذها بالكامل بسبب تأجيل موعد الانتخابات |
This review did not take place and the parties have now stated their preference that the National Elections Commission set the election date. | UN | غير أن هذه المراجعة لم تتم، وأفادت الأطراف أنها باتت تفضل أن يتولى المجلس الانتخابي الوطني تحديد موعد الانتخابات. |
At the time the election date and candidate registration deadline were announced, 47 parties had applied to register and 41 were approved. | UN | وحينما أُعلن عن موعد الانتخابات والموعد لتسجيل المرشحين، قدم 47 حزباً طلبه للتسجيل وتمت الموافقة على 41 منها. |
He emphasized, however, that voter registration, which would take at least four months to complete for the estimated 800,000 voters, could not begin until a political decision had been made on issues such as amending the electoral legislation to register voters outside the prescribed months and on the election date. | UN | ومع ذلك، فقد أكد أن عملية تسجيل الناخبين، التي ستستغرق على الأقل أربعة أشهر لإتمام تسجيل زهاء 000 800 ناخب، لا يمكن أن تبدأ إلى أن يُتخذ قرار سياسي بشأن مسائل من قبيل تعديل قانون الانتخابات لتسجيل الناخبين خارج الأشهر المنصوص عليها وبشأن تاريخ الانتخاب. |
71. The list of candidates shall be closed two months prior to the election date. | UN | 71 - تُقفل قائمة المرشحين قبل تاريخ الانتخاب بشهرين. |
However, since the Government had wished to defer the election date by two days, the King had again had to submit the issue to the Supreme Court, which had ruled the postponement valid. | UN | غير أنه نظراً إلى أن الحكومة رغبت في إرجاء تاريخ الانتخابات بيومين، فقد اضطر الملك إلى عرض المسألة على المحكمة العليا التي قضت بأن اﻹرجاء صحيح. |
I therefore call upon the parties, as well as national institutions, to maintain the momentum and complete the remaining tasks in a timely manner in order to meet the election date. | UN | لذلك فإني أدعو الأطراف والمؤسسات الوطنية إلى الحفاظ على الزخم واستكمال المهام المتبقية في حينها للوفاء بموعد الانتخابات. |
Unfortunately, these sincere Palestinian calls have so far been met with utter disdain, which intensifies as the election date in Israel approaches. | UN | ومن سوء الحظ أن هذه النداءات قوبلت حتى الآن بازدراء شديد تزداد حدته كلما قرب موعد الانتخابات في إسرائيل. |
Importantly, the delegation appealed to all parties to compete fairly in the 2012 elections, which would be based on clear rules to be agreed and accepted by all parties, well ahead of the election date. | UN | ومن المهم أن الوفد ناشد بصورة خاصة، جميع الأطراف على المنافسة الشريفة في انتخابات عام 2012، التي تستند إلى قواعد واضحة يتفق عليها، ويقبل بها، جميع الأطراف قبل موعد الانتخابات بوقت كاف. |
We also support the view that the United Nations monitors should be in place well in advance of the election date. | UN | كما نؤيد الرأي القائل بضرورة تواجد مراقبي اﻷمم المتحدة هناك قبل موعد الانتخابات بوقت كاف. |
Since waves of violence had always followed important breakthroughs in the negotiation process, it was to be expected that violence would increase as the election date approached. | UN | ونظرا ﻷن موجات العنف تأتي دائما في أعقاب الانجازات الهامة في عملية المفاوضات، فمن المتوقع ازدياد العنف مع اقتراب موعد الانتخابات. |
Provision of technical advice and logistical support to the Permanent Electoral Council through weekly meetings and daily meetings as the election date approaches | UN | تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي للمجلس الانتخابي الدائم عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية واجتماعات يومية مع اقتراب موعد الانتخابات |
Council members, while supporting the work of MONUSCO, shared concerns with regard to political tensions as the election date was approaching. | UN | وفي حين أعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم لعمل البعثة، فقد أبدوا شواغل مشتركة فيما يتعلق بالتوترات السياسية مع اقتراب موعد الانتخابات. |
* Provision of technical advice and logistical support to the Permanent Electoral Council through weekly meetings and daily meetings as the election date approaches | UN | :: تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي للمجلس الانتخابي الدائم عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية واجتماعات يومية مع اقتراب موعد الانتخابات |
The High Commissioner therefore welcomed its establishment, but was concerned that it was being established too close to the election date to be fully operational during the pre-electoral period. | UN | ولذلك رحبت المفوضة السامية بإنشاء المجلس، وإن كانت تشعر بالقلق لأن إنشاءه في وقت قريب جداً من موعد الانتخابات لكي يعمل بشكل كامل خلال فترة ما قبل الانتخابات. |
As a consequence, the election date was advanced from November to 2 April 2001. | UN | وكنتيجة لذلك، قُدم موعد الانتخابات من تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 نيسان/أبريل 2001. |
71. The list of candidates shall be closed two months prior to the election date. | UN | 71- تُقفل قائمة المرشحين قبل تاريخ الانتخاب بشهرين. |
71. The list of candidates shall be closed two months prior to the election date. | UN | 71- تُقفل قائمة المرشحين قبل تاريخ الانتخاب بشهرين. |
71. The list of candidates shall be closed two months prior to the election date. | UN | 71- تُقفل قائمة المرشحين قبل تاريخ الانتخاب بشهرين. |
However, President Patassé expressed the view that the election date of 20 September should be maintained. | UN | غير أن الرئيس باتاسيه أعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة اﻹبقاء على تاريخ الانتخابات المحدد في ٢٠ أيلول/ سبتمبر. |
75. The uncertainty about the election date continues to make planning and the procurement of additional military and logistics air assets for the elections difficult. | UN | 75 - ما زال الغموض المحيط بموعد الانتخابات يجعل من الصعب التخطيط للانتخابات وشراء المزيد من العتاد الجوي العسكري واللوجستي من أجل إجراء هذه الانتخابات. |