"the elections to be held" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتخابات التي ستجرى
        
    • الانتخابات المقرر إجراؤها
        
    • الانتخابات التي ستجري
        
    • الانتخابات المقرر عقدها
        
    • الانتخابات التي ستعقد
        
    • الانتخابات المزمع إجراؤها
        
    • الانتخابات التي ستُجرى
        
    • الانتخابات المزمع عقدها
        
    • الانتخابات المقرَّر إجراؤها
        
    • للانتخابات المقرر إجراؤها
        
    • للانتخابات التي ستجرى
        
    • والتي ستجري انتخاباتها
        
    • الانتخابات المقررة
        
    I wish on this occasion also to confirm Turkey's candidature for a seat on the Security Council at the elections to be held next year. UN وأود في هذه المناسبة أن أؤكد أيضا ترشيح تركيا للحصول على مقعد في مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى في العام المقبل.
    For that reason, the Republic of Croatia has presented its candidature for a nonpermanent seat on the Security Council in the elections to be held in 2007. UN ولهذا السبب، قدمت جمهورية كرواتيا ترشيحها لمقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن خلال الانتخابات التي ستجرى في عام 2007.
    He was particularly concerned about the elections to be held in 2010 and the potential for greater instability. UN وقد أعرب عن قلقه بصفة خاصة إزاء الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 لاحتمال زيادة عدم الاستقرار.
    An Interim Political Authority, consisting of representatives of political parties, had been established to oversee the elections, to be held during the year 2000. UN وأنشئت هيئة سياسية مؤقتة تتألف من ممثلين عن اﻷحزاب السياسية لﻹشراف على الانتخابات المقرر إجراؤها في عام ٢٠٠٠.
    I appeal to Member States to support Belarus in the elections to be held during the current session. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تدعم بيلاروس في الانتخابات التي ستجري خلال الدورة الحالية.
    the elections to be held in Palestine early next year are of major significance to stability there. UN إن الانتخابات التي ستجري في فلسطين في بداية العام القادم لها أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار هناك.
    Noting that El Salvador has entered a decisive phase in the peace process and that political parties have just begun a campaign for the elections to be held in March 1994, which should take place in a peaceful environment, UN وإذ تلاحظ أن السلفادور تجتاز مرحلة حرجة في عملية السلم، وأن اﻷحــزاب السياسية قد شرعت لتوها في حملة من أجل الانتخابات المقرر عقدها في ١٩٩٤، والتي ينبغي أن تجرى في مناخ سلمي،
    That is why we have asked for the support of Member States at the elections to be held a few weeks from now. UN ولهذا فإننا طلبنا الى الدول اﻷعضاء أن تدعمنا في الانتخابات التي ستعقد بعد أسابيع قليلة من اﻵن.
    To this end, we decided to present the candidacy of our country to the Economic and Social Council at the elections to be held during the current session. UN ومن أجل ذلك، قررت أن ترشح نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة.
    We trust that the elections to be held next March will mark a decisive stage in efforts to consolidate democracy. UN ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية.
    amply demonstrated by the elections to be held shortly in Costa Rica, El Salvador, Honduras and Panama; UN التنمية البشرية، فضلا عن التقدم المحرز في مجال تعزيز الديمقراطية في المنطقة، كما يظهر جليا من الانتخابات التي ستجرى قريبا في بنما والسلفادور وكوستاريكا وهندوراس؛
    Decide to support Colombia's wish to put forward the candidature of Mr. Angelino Garzón, current Vice-President of the Republic of Colombia, in the elections to be held in 2012 for the position of Director-General of the International Labour Organization. UN ويقررون دعم تطلّع كولومبيا إلى نيل منصب مدير عام منظمة العمل الدولية عن طريق ترشيح السيد أنخلينو غارسون، نائب الرئيس الحالي لجمهورية كولومبيا، في الانتخابات التي ستجرى في عام 2012.
    It will deliberate on key issues requiring constitutional scrutiny in order to ensure an inclusive process during the elections to be held in 2015. UN وستتداول اللجنة بشأن المسائل الرئيسية التي تتطلب مراقبة دستورية من أجل ضمان وجود عملية شاملة للجميع خلال الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015.
    Also in line with this policy, Viet Nam wishes to become a member of the United Nations Economic and Social Council at the elections to be held at this session of the General Assembly. UN وترغب فييــت نام، بما يتفق أيضا وهــذه السياسة، في أن تصبـح عضوا في المجلس الاقتصـــادي والاجتماعــي باﻷمــم المتحدة، عن طريق الانتخابات المقرر إجراؤها في هــذه الــدورة للجمعية العامة.
    The Government of the Republic of Kenya has decided to put forward its candidature to the Human Rights Council for the term 2009-2012 in the elections to be held during the sixty-third session of the General Assembly. UN قررت حكومة جمهورية كينيا تقديم ترشيـحهـا لعضويـة مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر إجراؤها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The Group of Eastern European States has endorsed the candidacy of my country for membership in the Economic and Social Council in the elections to be held during the sixty-fourth session of the General Assembly later this year. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تؤيد ترشيح بلدي لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجري خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    Slovakia's commitment to the issues of economic and social development prompted us to present our candidature for membership of the United Nations Economic and Social Council at the elections to be held in the General Assembly later this year. UN إن التزام سلوفاكيا بالقضايا الاقتصادية وبالتنمية الاجتماعية قد دفعنا إلى تقديم ترشيحنا لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في الانتخابات التي ستجري لاحقا في هذا العام.
    6. In the light of the elections to be held on 21 May 2008, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 60/251, the composition of the Council is subject to change on 19 June 2008. UN 6- وفي ضوء الانتخابات التي ستجري في 21 أيار/مايو 2008، وفقاً للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 60/251، يحتمل حدوث تغيير في تكوين المجلس في 19 حزيران/يونيه 2008.
    the elections to be held on 24 September could be decisive in this respect. UN ويمكن أن تكون الانتخابات المقرر عقدها بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر حاسمة في هذا الصدد.
    A commission will be created to determine the voting procedures for the elections to be held in October 2001. UN وسوف تُنشأ لجنة لتتولى وضع إجراءات التصويت في الانتخابات التي ستعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    The Permanent Mission of Japan to the United Nations presents its compliments to the Secretariat of the United Nations and has the honour to inform the latter that the Government of Japan has decided to present the candidature of Mr. Tadanori Inomata for the Joint Inspection Unit at the elections to be held during the sixty-third session of the General Assembly. UN تهدي البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة وتتشرف بأن تبلغها بأن حكومة اليابان قررت ترشيح السيد تادانوري إينوماتا لعضوية وحدة التفتيش المشتركة في الانتخابات المزمع إجراؤها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    She wondered what measures the Government planned to take in that regard and whether the delegation believed that the elections to be held in 2004 would significantly improve the situation. UN وثمة استفسار بشأن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في هذا الشأن، وأيضا بشأن ما إذا كان الوفد يرى أن الانتخابات التي ستُجرى في عام 2004 سوف تؤدي إلى تحسين الوضع القائم على نحو ملموس.
    India is seeking re-election to the Human Rights Council at the elections to be held at the UN General Assembly in New York in May 2007. UN تسعى الهند لإعادة انتخابها بمجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المزمع عقدها بالجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك في أيار/مايو 2007.
    The Permanent Mission of Portugal to the United Nations presents its compliments to the President of the General Assembly and has the honour to state that Portugal has decided to submit its candidature for membership in the Human Rights Council, for the term 2015-2017, at the elections to be held in New York during the sixty-ninth session of the General Assembly. UN تهدي البعثة الدائمة للبرتغال لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس الجمعية العامة وتتشرف بالإشارة إلى أن البرتغال قررت تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، للفترة 2015-2017، في الانتخابات المقرَّر إجراؤها في نيويورك خلال انعقاد الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    If there is not a significant upsurge in funding, this could have an adverse impact on the preparations for the elections to be held next year. UN وإذا لم يكن ثمة زيادة سريعة وملحوظة في حجم التمويل، يمكن لهذا الأمر أن يؤثر سلبا على التحضير للانتخابات المقرر إجراؤها السنة القادمة.
    Meetings in this context have been revived with a view to the elections to be held in 2006. UN واستؤنفت الملتقيات في هذا الصدد توطئة للانتخابات التي ستجرى في عام 2006.
    UN Economic and Social Council (ECOSOC) for the period 2005-2007 during the elections to be held at the 59th Session of the United Nations General Assembly in October 2004 in New York. UN - المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة للفترة ما بين 2005 و 2007 ، والتي ستجري انتخاباتها خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة في أكتوبر 2004 .
    The actions of the Prosecutor seek to influence negatively the elections to be held in 2009, through which the Government will enter into a new phase of peace and democratic transformation. UN كما أن تحرك المدعي العام يهدف إلى التأثير سلبا على الانتخابات المقررة عام 2009، التي تدخل البلاد بمقتضاها مرحلة جديدة من السلام والتحول الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus