"the elimination of weapons of mass destruction" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    • إزالة أسلحة الدمار الشامل
        
    • لإزالة أسلحة الدمار الشامل
        
    • القضاء على أسلحة التدمير الشامل
        
    • وإزالة أسلحة الدمار الشامل
        
    • والقضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    • بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    • إزالة أسلحة التدمير الشامل
        
    • بإزالة أسلحة الدمار الشامل
        
    • بتدمير أسلحة الدمار الشامل
        
    • التخلص من أسلحة الدمار الشامل
        
    • والتخلص من أسلحة الدمار الشامل
        
    • في مجال نزع أسلحة الدمار الشامل
        
    • بإزالة أسلحة التدمير الشامل
        
    • وإزالة أسلحة التدمير الشامل
        
    There is nevertheless a perceptible and indeed expanding international consensus that favours the elimination of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The Institute's mandate places a high priority on work aimed at the elimination of weapons of mass destruction. UN وتولي ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Such a peace will be established only when the goal of total disarmament is achieved, first and foremost through the elimination of weapons of mass destruction. UN وذلك السلام لن يحل إلا إذا تحقق هدف نزع السلاح الكامل، أولا، وقبل كل شيء، عن طريق القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Mexico is fully aware that security does not depend solely on the elimination of weapons of mass destruction. UN وتدرك المكسيك إدراكاً تاماً أن الأمن لا يتوقف على إزالة أسلحة الدمار الشامل فحسب.
    In their Declaration, the Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    The basic requirements for the peace we seek are the elimination of weapons of mass destruction, the curbing of the arms trade and the eradication of massive, endemic poverty. UN والمتطلبات الأساسية للسلام الذي نسعى إلى تحقيقه هي القضاء على أسلحة التدمير الشامل وكبح جماح الاتجار بالأسلحة واستئصال شأفة الفقر الواسع النطاق والمتوطن.
    It is therefore evident that the Convention has broken new ground in the history of disarmament and the elimination of weapons of mass destruction. UN ولذلك، من الواضح أن الاتفاقية حققت فتحا جديدا في تاريخ نزع السلاح وإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    The Millennium Declaration has as one of its goals the elimination of weapons of mass destruction. UN ومن بين أهداف إعلان الألفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    We need a disarmament and non-proliferation regime that leads to the elimination of weapons of mass destruction. UN ونحن بحاجة إلى إنشاء نظام لنزع السلاح ومنع الانتشار يقود إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The European Union attaches the utmost importance to the Chemical Weapons Convention (CWC), a unique instrument for working towards the elimination of weapons of mass destruction. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي صك فريد للعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The only sure solution to this problem is ensuring the elimination of weapons of mass destruction according to international law. UN والحل المؤكد الوحيد لهذه المشكلة هو ضمان القضاء على أسلحة الدمار الشامل وفقا للقانون الدولي.
    Here, it has always attached special importance to the elimination of weapons of mass destruction and the means of their delivery. UN وفي هذا الصدد، تُعلق منغوليا دائما أهمية خاصة على القضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها.
    No progress had been achieved towards the realization of the Millennium Declaration commitment to the elimination of weapons of mass destruction. UN إذ لم يتم إحراز أي تقدم نحو الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في إعلان الألفية حيال القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Further progress is needed to ensure that the Conference will be able to resume its role of negotiating new arms control and disarmament agreements, with an emphasis on the elimination of weapons of mass destruction. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم بما يكفل إمكانية استئناف المؤتمر القيام بدوره في مجال التفاوض بشأن اتفاقات جديدة للحد من الأسلحة ونزع السلاح، مع التركيز على القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    As a result, the Kingdom has acceded to most treaties and international agreements calling for the elimination of weapons of mass destruction. UN وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    The principal issues at the centre of this debate continue to be the elimination of weapons of mass destruction and ensuring effective control of conventional weapons. UN وما زالت القضايا الرئيسية محور هذا النقاش تتمثل في إزالة أسلحة الدمار الشامل وضمان المراقبة الفعالة للأسلحة التقليدية.
    In the future, however, their use for the elimination of weapons of mass destruction is a distinct possibility. UN بيد أن استخدام هذه التدخلات لإزالة أسلحة الدمار الشامل قد يصبح إمكانية مطروحة في المستقبل.
    Nonetheless, and at the same time, we note with concern the major difficulties that exist in arriving at effective multilateral commitments that would lead to nuclear disarmament, the elimination of weapons of mass destruction and the consolidation of measures that would foster transparency and trust. UN إلا أننا نلاحظ بقلق في الوقت ذاته الصعوبات الكبرى التي تعترض التوصل إلى التزامات فعالة متعددة الأطراف تُفضي إلى نزع السلاح النووي وإزالة أسلحة الدمار الشامل وتعزيز التدابير التي من شأنها أن تدعم الشفافية والثقة.
    A fundamental issue of the elimination of weapons of mass destruction continues to be a matter of our common concern. UN والقضاء على أسلحة الدمار الشامل لا يزال يمثل شاغلا مشتركا بيننا.
    Brunei Darussalam's accession to the Convention is part of its commitment to the elimination of weapons of mass destruction. UN وانضمام بروني دار السلام إلى المعاهدة هو جزء من التزامها بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    It is hoped that a level of harmony between the NPT, the comprehensive test-ban treaty and the cut-off convention may be maintained to enhance the elimination of weapons of mass destruction in an integrated manner. UN ومما هو مأمول فيه أن تتم المحافظة على مستوى من الانسجام بين معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقية التخفيض من أجل تعزيز عملية إزالة أسلحة التدمير الشامل بطريقة متكاملة.
    The Republic of Yemen has adopted a firm position with regard to matters pertaining to the elimination of weapons of mass destruction and nuclear non-proliferation, as an expression of our political commitment to disarmament. UN لقد اتخذت الجمهورية اليمنية مواقفاً ثابتة حول القضايا المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Does it reflect peaceful intentions on the part of Iraq that the Iraqi authorities should procrastinate for many months and place many obstacles in the way of the inspection teams of the Special Commission for the elimination of weapons of mass destruction? UN ـ هل مماطلة السلطات العراقية ووضعها للكثير من العقبات أمام فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة المعنية بتدمير أسلحة الدمار الشامل لشهور عديدة يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟
    In this regard, we reaffirm Egypt's initiatives for the elimination of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد المبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    20. A number of unfinished items, namely disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, remain on the agenda of the United Nations. UN 20 - وما زال هناك عدد من البنود في جدول أعمال الأمم المتحدة لم يتم الانتهاء منه، وهي على وجه التحديد: نزع السلاح والتخلص من أسلحة الدمار الشامل.
    Chapter 5: the elimination of weapons of mass destruction from the region UN الخامس - في مجال نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة
    The international community is naturally interested in the elimination of weapons of mass destruction in Iraq, and this requires that inspections be carried out throughout Iraqi territory and that Iraq comply with the relevant United Nations resolutions. UN وبطبيعة الحال فإن المجتمع الدولي مهتم بإزالة أسلحة التدمير الشامل في العراق، مما يستلزم القيام بأعمال تفتيش في جميع أراضيه، مع تنفيذ العراق لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    The peaceful settlement of disputes, the elimination of weapons of mass destruction, and bringing an end to foreign occupation and unilateral sanctions were all deemed by a number of ministers as necessary prerequisites for sustainable development. UN واعتبر عدد من الوزراء أن التسوية السلمية للنزاعات، وإزالة أسلحة التدمير الشامل ووضع حد للاحتلال الأجنبي والجزاءات المفروضة من جانب واحد شروط لا بد منها للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus