"the emancipation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحرر
        
    • وانعتاق
        
    • على تحرير
        
    • أهمية تحرير
        
    • انعتاق
        
    Their impact on the emancipation of the Kanak people would be measured on an annual basis, and where necessary adjustments must be made. UN وسيجري سنويا قياس أثرها على تحرر شعب الكاناك، ويجب إجراء تعديلات عليها عند الضرورة.
    The burqa is a critical symbol of a point of no return on the road for the emancipation of women in France. UN والبرقع رمز بارز لنقطة اللاعودة في درب تحرر المرأة في فرنسا.
    It is actively engaged in the consolidation and promotion of women's rights and has made steady progress in the emancipation of its society. UN وهي تسعى جاهدة إلى تعزيز وتشجيع حقوق المرأة وإحراز تقدم مستمر في تحرر مجتمعها.
    The international community has been slow to accept, and even slower to understand, the complexities and the scope of the emerging new democracies and the emancipation of old and new nations. UN لقد كان المجتمع الدولي بطيئا في قبول، تعقيدات ونطاق الديمقراطيات البازغة الجديدة وانعتاق اﻷمم القديمة والجديدة، وبطيئا أكثر في فهمها هذه الوقائع لم يتم التسليم بها الا بصعوبة.
    The abandonment of a planned economic system had facilitated the emancipation of women and their participation in all activities, on an equal footing with men. UN وإن اختفاء نظام الاقتصاد المخطط مركزيا ساعد على تحرير المرأة ومشاركتها في جميع اﻷنشطة على قدم المساواة مع الرجل.
    The theme of the 2013 commemoration, " Forever free: celebrating emancipation " , paid tribute to the emancipation of slaves around the world. UN وقد أبرز موضوع الاحتفال لعام 2013، المعنون " أحرار إلى الأبد: الاحتفال بتحرير الرقيق " ، أهمية تحرير الرقيق في جميع أنحاء العالم.
    Education was a fundamental step towards the emancipation of women. UN ويعتبر التعليم خطوة أساسية نحو انعتاق المرأة.
    It is hoped that this will also benefit the emancipation of female students. UN ومن المأمول فيه أن يفيد ذلك أيضاً في تحرر الطالبات من القيود.
    Men, the principal beneficiaries of the status quo, are generally very negative towards the emancipation of women. UN والرجال، وهم المستفيدون الرئيسيون من بقاء الحالة كما هي، سلبيون جدا على اﻹجمال، تجاه تحرر المرأة.
    You know, I may not actually be Abraham Lincoln, but I witnessed the emancipation of one black guy tonight... from a terrible relationship. Open Subtitles اتا ربما في الحقيقة لا اكون ابراهم لينكولن لكنني شهدتُ تحرر رجل اسود الليلة
    Although institutional and legal barriers to the emancipation of women have been removed increasingly, change in deep-rooted beliefs and habits that govern gender relationships has been slow. UN وعلى الرغم من تزايد زوال الحواجز المؤسسية والقانونية التي تحول دون تحرر المرأة، فالتغير في المعتقدات والعادات المتأصلة التي تحكم العلاقات بين الجنسين كان بطيئا.
    Although institutional and legal barriers to the emancipation of women have been removed increasingly, change in deep-rooted cultural beliefs and social habits that govern gender relationships has been slow. UN وعلى الرغم من تزايد زوال الحواجز المؤسسية والقانونية التي تحول دون تحرر المرأة، فالتغير في المعتقدات الثقافية والعادات الاجتماعية المتأصلة التي تحكم العلاقات بين الجنسين كان بطيئا.
    While the State party was on the one hand introducing revolutionary measures for the emancipation of women, it was on the other hand emphasizing their role as mothers and housewives, thus reinforcing what was already stiff cultural resistance to substantial change. UN وفي حين أن الدولة الطرف تتخذ، من جهة، تدابير ثورية من أجل تحرر المرأة، فإنها تؤكد، من جهة أخرى، على دور المرأة بوصفها أماً وربة بيت، فتعزز بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل، ﻹدخال تغييرات أساسية.
    - Foster strategies for change that take account of the emancipation of women, give priority to gender parity and foster a much-needed sharing of responsibility between men and women. UN - تشجيع تحوُّل يضع في الحسبان تحرر المرأة ويعطي الأولوية للتوازن بين الجنسين ويشجّع روح المسؤولية المشتركة بين الرجل والمرأة التي نحن في أمس الحاجة إليها.
    Every foreign national seeking to reside in France by legal means was requested to sign a reception and integration contract that referred explicitly to equality between men and women, the emancipation of women in daily life and the sharing of parental authority. UN ويطلب من كل أجنبي يرغب في العيش في فرنسا بالطرق الشرعية أن يوقع عقد استقبال واندماج ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة وعلى تحرر المرأة في الحياة اليومية ومشاركتها في السلطة الأبوية.
    In the case of children born in wedlock, the authorization of the parents is not required since the latter have already given their consent to the marriage, which has automatically resulted in the emancipation of the minor; UN وفي حالة الأطفال المولودين في إطار الزوجية، فإن إذن الوالدين غير مطلوب بالنظر إلى أنهما قد أبديا بالفعل موافقتهما على الزواج، وهو ما ينتج عنه تلقائيا تحرر إرادة القاصر؛
    In the elementary schools, psychologists and teachers were trying more particularly to favour the emancipation of young girls, especially those from the minorities, and they provided vocational guidance. UN وفي المدارس اﻷولية، يبذل اﻷخصائيون النفسيون والمعلمون جهودا خاصة لتشجيع تحرر الفتيات، ولا سيما المنتميات منهن إلى أقليات، ويقدمون لهن التوجيه المهني.
    Our nation germinated from the fertile mixture of African, European and Chinese blood, and it sprang forth proclaiming its pride in its African roots and the emancipation of its children of African origin. UN لقد وُلِدت أمتنا من خليط خصب من الدم الأفريقي والأوروبي والصيني، ونمت وترعرعت لتعلن افتخارها بجذورها الأفريقية وانعتاق أطفالها ذوي الأصل الأفريقي.
    The four pillars of sustainable development were poverty eradication, the creation of jobs and sustainable living conditions, the emancipation of women and their incorporation in productive activities and the production and regeneration of the environment. UN إذ أن التنمية المستدامة تقوم على أربع أركان أساسية هي القضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وسبل العيش المستدامة وانعتاق المرأة وإدماجها في الدورة الانتاجية وحماية البيئة وتجديدها.
    4. Throughout these 50 years, our mission should have been to struggle for the emancipation of society vis-à-vis the authorities and for the emancipation of men and women and to build more egalitarian human relations. UN 4 - وطوال خمسين عاما، كان يجدر بنا السعي للكفاح من أجل تحرر المجتمع أمام السلطات، وانعتاق الرجال والنساء، وبناء أواصر إنسانية قائمة على المزيد من المساواة.
    32. The poverty, unemployment and social tensions currently prevailing in Haiti, far from favouring the emancipation of women, were an obstacle to the strengthening of their capacities. UN ٣٢ - ومع هذا، فإن الفاقة والبطالة والتوترات الاجتماعية، التي تعيث فسادا في الوقــت الراهــن بهايتي، لا تشجع إطلاقا على تحرير المرأة، بل إنها تشكل عقبات في مواجهة تعزيز قدراتها.
    64. At the 3rd meeting (see A/C.4/64/SR.3), the President of the Government of New Caledonia said that the Nouméa Accord provided for the emancipation of New Caledonia through a sharing of sovereignty with France. UN 64 - وفي الجلسة 3 (انظر الوثيقة A/C.4/64/SR.3)، فإن رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة قال إن اتفاق نوميا ينص على تحرير كاليدونيا الجديدة من خلال المشاركة في السيادة مع فرنسا.
    5. The Decree on Grass-roots Democracy, promulgated in 1998, stipulated that every citizen had the right to participate in the formulation, implementation and monitoring of activities carried out by local and State authorities and Resolution No. 4 of 12 July 1993 stressed the importance of the emancipation of women within the renewal process and the promotion of their participation in the economic, cultural, social and political fields. UN 5 - ومضت قائلة بأن القرار المتعلق بممارسة الديمقراطية على صعيد القواعد الشعبية، الذي صدر في عام 1998، نص بحق كل مواطن في أن يشارك في صياغة وتنفيذ ورصد الأنشطة التي تقوم بها السلطات المحلية وسلطات الدولة وركَّـز القرار رقم 4 المؤرخ 12 تموز/يوليه 1993 على أهمية تحرير المرأة في إطار عملية التجديد وتعزيز مشاركتها في المجالات الاقتصادية والثقافية والاجتماعية والسياسية.
    We need to focus in particular on the emancipation of women and on the protection of the rights of children, especially the girl child. UN ولا بد لنا من التركيز خصوصا على انعتاق المرأة وحماية حقوق الطفل، ولا سيما حقوق الطفلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus