The public health and food sectors have been priority targets of the embargo policy. | UN | كان قطاعا الصحة العامة والتغذية من بين المجالات ذات الأولوية التي استهدفتها سياسة الحصار. |
The application of the embargo policy to the world of culture has deprived both countries of exchanges that have been exceedingly rich throughout history. | UN | حرم تنفيذ سياسة الحصار في مجال الثقافة البلدين من تبادل كان مكثفا للغاية على مر التاريخ. |
None of those expressions of interest has borne fruit because of the embargo policy. | UN | ولم يؤت أي من هذا ثماره بسبب سياسة الحصار. |
The increased interference with Cuba's international financial transactions, including those coming from multilateral organizations for cooperation with the island, has been one of the distinctive features of the current administration's application of the embargo policy. | UN | ومن السمات المميزة لسياسة الحصار المنتهجة في ظل الإدارة الحالية، تكثيف الضغوط على معاملات كوبا المالية الدولية، بما فيها أي معاملات مصدرها وكالات التعاون المتعددة الأطراف المتعاملة مع كوبا. |
the embargo policy is also harmful to citizens of the United States and third countries. | UN | تضر سياسة الحظر أيضا بمواطني الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
The violation of international law and the most basic rules of free trade has been a constant feature of the embargo policy. | UN | لقد كانت سياسة الحصار ولا تزال انتهاكا للقانون الدولي ولأبسط معايير التجارة الحرة. |
On the contrary, it has blatantly contravened the General Assembly's provisions as numerous actions have been reported that reinforce the embargo policy. | UN | بل على العكس من ذلك، ما فتئت الولايات المتحدة الأمريكية تنتهك بشكل صارخ أحكام الجمعية العامة حيث تفيد التقارير اتخاذ العديد من الإجراءات التي تعزز سياسة الحصار. |
The international cooperation that the Cuban people offers and receives is not immune from the consequences of the embargo policy against Cuba. | UN | لم تسلم من سياسة الحصار المفروض على كوبا لا الأنشطة التي يتيحها الشعب الكوبي في مجال التعاون الدولي ولا الأنشطة التي يستفيد فيها من هذا التعاون. |
As you know, the embargo policy against Cuba imposed by the Government of the United States of America for over 50 years is the primary obstacle to our people's development and well-being. | UN | وكما تعلمون، فإن تطبيق سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لمدة تجاوزت 50 سنة يشكِّل العقبة الرئيسية أمام نماء شعبنا ورفاهيته. |
Although the current United States Government has taken some positive steps, they are insufficient and extremely limited and are not intended to alter the complex fabric of law, regulations and provisions that make up the embargo policy against Cuba. | UN | ولئن اتخذت الحكومة الحالية للولايات المتحدة بعض الخطوات الإيجابية، فإنها تظل غير كافية ومحدودة للغاية ولا يراد بها تغيير الترسانة المعقدة من القوانين والأنظمة والأحكام التي تشكل سياسة الحصار ضد كوبا. |
The declaration described the embargo policy as unjust and a major hindrance to Cuba's development and its recovery from global challenges such as the current economic crisis. | UN | ووصف البيان سياسة الحصار بأنها غير عادلة وتشكل عقبة رئيسية أمام التنمية في كوبا والتعافي من التحديات العالمية كالأزمة الاقتصادية الراهنة. |
3. Extraterritorial aspects of the embargo policy | UN | 3 - تطبيق سياسة الحصار خارج الحدود الإقليمية |
Furthermore, the Government condemns the embargo policy imposed by the Government of the United States on Cuba, which the Government alleges deprives Cubans of access to scientific advances. | UN | كما تدين الحكومة سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا والتي تقول الحكومة إنها تحرم الكوبيين من الوصول إلى أوجه التقدم العلمي. |
2. The extraterritorial nature of the embargo policy | UN | 2 - تجاوز سياسة الحصار لحدود البلد الذي يمارسها |
207. Havana Club rum has been one of the national brands most severely affected by the embargo policy. | UN | 207 - أما مشروب الروم الكوبي هافانا كلوب، فمثّل أكثر العلامات التجارية الوطنية تضررا من سياسة الحصار. |
231. The current United States administration's non-objection to sales of some foodstuffs to Cuba should not be interpreted as a relaxation of the embargo policy. | UN | 231 - ولا سبيل إلى تفسير عدم اعتراض الإدارة الأمريكية الحالية على عمليات بيع بعض المواد الغذائية لكوبا على أنه تخفيف من سياسة الحصار. |
Thirteen world-class firms, six of them from the United States, showed interest in carrying out projects in Cuba but did not begin negotiations because of the obstacles raised by the embargo policy. | UN | فقد أبدت ثلاث عشرة شركة عالمية كبرى، منها ست شركات من الولايات المتحدة، اهتمامها بتنفيذ مشاريع في كوبا، ولكنها لم تباشر المفاوضات بسبب العقبات التي تضعها سياسة الحصار. |
The contents of this section confirm the harmful impact of the application of the embargo policy on the Cuban economy, and provide a picture of the difficulties, restrictions and sacrifices that the Cuban people have had to face for more than 45 years. | UN | إن ما ورد ذكره في هذا الفرع يؤكد التأثير السلبي الذي يتعرض له اقتصاد الجزيرة نتيجة تطبيق سياسة الحصار ويعطي صورة عن الصعوبات والقيود والتضحيات التي يواجهها الشعب الكوبي منذ ما يزيد على 45 سنة. |
40. Cuban culture has not escaped the negative impact of the embargo policy of the United States Government. | UN | 40 - لم تنجُ الثقافة الكوبية من الآثار السلبية لسياسة الحصار التي تطبقها الولايات المتحدة. |
203. The continued application of the embargo policy by the United States Government constitutes clear defiance of the majority opinion of the United States public and the values shared by the community of nations with regard to cultural, academic, scientific and sporting exchanges. | UN | 203 - ويشكل تطبيق حكومة الولايات المتحدة المتواصل لسياسة الحصار تحديا جليا للرأي العام الأمريكي وللقيم التي يتبناها مجتمع الدول فيما يتعلق بالتبادل الثقافي والأكاديمي والعلمي والرياضي. |
The extraterritoriality of the embargo policy | UN | سياسة الحظر وتجاوزها حدود أراضي الدولة |