However, it was concerned at the emerging trends in obesity, psychological and mental health problems. | UN | بيد أنها شعرت بالقلق إزاء الاتجاهات الناشئة المتمثلة في البدانة والمشاكل الصحية النفسية والعقلية. |
However, it is concerned at the emerging trends in obesity, psychological and mental health problems. | UN | بيد أنه يساورها القلق إزاء الاتجاهات الناشئة المتمثلة في البدانة والمشاكل الصحية النفسية والعقلية. |
One of the emerging trends is the high demand for a well-educated labour force with flexible skills; another is the increasing share of part-time jobs. | UN | وإذ تمثلت إحدى الاتجاهات الناشئة في زيادة الطلب على القوة العاملة المتعلمة تعليما جيدا ذات المهارات المرنة؛ بينما تمثل اتجاه آخر في زيادة حصة الوظائف غير المتفرغة. |
Research of qualitative-quantitative aspects of the phenomenon, with specific attention to the emerging trends | UN | إجراء بحوث بشأن الجوانب النوعية والكمية للظاهرة، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة |
Her delegation would appreciate a thorough analysis of the emerging trends pertaining to immunity in light of contemporary international law. | UN | ويفضل وفدها إجراء تحليل شامل للاتجاهات الناشئة المتعلقة بالحصانة في ضوء القانون الدولي المعاصر. |
The remaining 60 per cent will be spent on preparations for the main event, including substantive outputs and ensuring that the emerging trends, lessons learnt and policy recommendations will be effectively disseminated during these meetings and subsequent sessions. | UN | وستنفق نسبة 60 بالمائة المتبقية على الإعداد للأحداث الرئيسية، بما في ذلك النواتج الفنية وكفالة نشر العلم بفعالية بالاتجاهات البازغة والدروس المستفادة وتوصيات السياسات العامة أثناء تلك الاجتماعات والدورات اللاحقة. |
Let me stress that, if financial support can be assured, there are activities that could be fruitfully pursued, especially in the field of confidence-building, to foster the emerging trends towards trust and openness in areas of mutual concern among the nations of Latin America and the Caribbean. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد أنه إذا تسنى تأمين الدعم المالي، فهناك أنشطة مثمرة يمكن القيام بها، لا سيما في ميدان بناء الثقة، بغية تعزيز الاتجاهات الناشئة صوب تحقيق الثقة والوضوح في مجالات ذات شواغل مشتركة بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
For reasons of brevity only the emerging trends by drug type are reported here. | UN | وﻷغراض تتعلق بالايجاز ترد هنا فقط الاتجاهات الناشئة بحسب نوع المخدر . |
the emerging trends in new media also provide the Department and its field offices with new ways to reach new and younger audiences. | UN | كما أن الاتجاهات الناشئة في وسائط الإعلام الجديدة تزود الإدارة ومكاتبها الميدانية بسبل جديدة للوصول إلى جمهور جديد وأصغر سنا. |
38. Visits to Chile, Ecuador, Fiji, Honduras and Peru had allowed the Group to study the emerging trends in mercenarism and the activities of private military security companies and their impact on the enjoyment of human rights. | UN | 38 - وأضاف أن الزيارات التي قام بها الفريق إلى شيلي وإكوادور وفيجي وهندوراس وبيرو قد أتاحت له دراسة الاتجاهات الناشئة في عملية الارتزاق وأنشطة الشركات الآمنية العسكرية الخاصة وتأثيرها على التمتّع بحقوق الإنسان. |
18. the emerging trends of cooperation emphasize multisectoral cooperation with deeper cooperation content than mere free trade areas or customs unions. | UN | ٨١ - الاتجاهات الناشئة للتعاون تشدد على التعاون المتعدد القطاعات مع وجود محتوى تعاوني أعمق من مجرد مجالات التجارة الحرة أو اتحادات الجمارك. |
10.6 In response to the emerging trends in development cooperation, greater emphasis will be placed on sustainability of development and on people-centred development. | UN | ٠١-٦ وتجاوبا مع الاتجاهات الناشئة في مجال التعاون التقني، سينصب قدر أكبر من التشديد على استدامة التنمية وعلى تحقيق تنمية تركز على البشر. |
10.6 In response to the emerging trends in development cooperation, greater emphasis will be placed on sustainability of development and on people-centred development. | UN | ٠١-٦ وردا على الاتجاهات الناشئة في مجال التعاون التقني، سيتم التأكيد تأكيدا أكبر على استدامة التنمية وعلى تحقيق تنمية تركز على البشر. |
B. Conclusions 26. The objective of this report is both to examine the emerging trends in resource flows to small island developing States and their allocation to the programme areas of the Programme of Action. | UN | ٢٦ - يرمي هذا التقرير في نفس الوقت الى النظر في الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بتدفقات الموارد الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتخصيصها في مجالات برنامج العمل. |
7. A common theme of the presentations was the significant limitations of current data to capture the emerging trends in agricultural management and household well-being identified in the session. | UN | 7 - من المواضيع المشتركة للعروض المقدمة عدم قدرة البيانات الحالية، إلى حد كبير، على إظهار الاتجاهات الناشئة في الإدارة الزراعية ورفاه الأسر المعيشية كما حُددت في الجلسة. |
17. In keeping with the emerging trends within the global environment, the British overseas territories of the OECS, like the rest of the OECS countries, are faced with complex and diverse economic and social issues that are both threats and opportunities in the pursuance of their development objectives. | UN | 17 - وتمشيا مع الاتجاهات الناشئة في مجال البيئة العالمية، تواجه الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي، مثل بقية بلدان هذه المنظمة، قضايا اقتصادية واجتماعية متنوعة تعتبر في آن واحد، أخطارا تتهددها، وفرصا متاحة أمامها لمتابعة أهدافها الإنمائية. |
21. The present cooperation framework is designed to respond to the emerging trends and changing fundamentals in Southern development. | UN | 21 - يهدف إطار التعاون هذا إلى الاستجابة للاتجاهات الناشئة والدعامات الأساسية المتغيرة في تنمية الجنوب. |
6. In paragraph 13 of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, Member States decided to devote particular attention to the emerging trends in the illicit manufacture of, trafficking in and consumption of synthetic drugs. | UN | 6 - في الفقرة 13 من الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، قررت الدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا للاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع. |
Noting that the Secretary-General, in response to the need to address persistent problems efficiently and effectively and to deal with the emerging trends and challenges of the future, identified drug control as one of the overall priorities of work for the United Nations in its medium-term plan for the period 1998-2001, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمين العام، استجابة لضرورة التصدي بكفاءة وفعالية للمشاكل الدائمة فضلا عن الاستجابة للاتجاهات الناشئة وتحديات المستقبل، حدد مراقبة المخدرات بصفتها واحدا من الأولويات العامة لعمل الأمم المتحدة في خطتها المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001()، |
The remaining 60 per cent will be spent on preparations for the main event, including substantive outputs and ensuring that the emerging trends, lessons learnt and policy recommendations will be effectively disseminated during these meetings and subsequent sessions. | UN | وستنفق نسبة 60 بالمائة المتبقية على الإعداد للأحداث الرئيسية، بما في ذلك النواتج الفنية وكفالة نشر العلم بفعالية بالاتجاهات البازغة والدروس المستفادة وتوصيات السياسات العامة أثناء تلك الاجتماعات والدورات اللاحقة. |
The focus of the workshop was the emerging trends in satellite meteorology, with special emphasis on technology and applications. | UN | وقد ركزت حلقة العمل على الاتجاهات المستجدة في اﻷرصاد الجوية الساتلية ، مع التشديد بشكل خاص على التكنولوجيا والتطبيقات . |
Visits previously undertaken by the former Special Rapporteur, along with requests made to Governments for official country visits, and the emerging trends as they result from the analysis of communications on freedom of expression and opinion form the basis of requests sent to countries requesting an invitation from various Governments. | UN | وتشكل الزيارات التي قام بها المقرر الخاص السابق من قبل، إلى جانب الطلبات المقدمة إلى الحكومات من أجل القيام بزيارات قطرية رسمية، والاتجاهات الناشئة نتيجة تحليل الرسائل المتعلقة بحرية التعبير والرأي أساس الطلبات التي أرسلت إلى البلدان من أجل توجيه دعوة من مختلف الحكومات. |