In this respect, it notes with concern that scant employment opportunities and low salaries lead to the emigration of individuals of working age. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق في هذا الشأن أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل. |
In certain African countries, however, the emigration of skilled persons has led to shortages in key occupations. | UN | ومـع ذلك، أدت هجرة الأشخاص المهرة، في بعض البلدان الأفريقية، إلى نقص في المهن الرئيسية. |
In this respect, it notes with concern that scant employment opportunities and low salaries lead to the emigration of individuals of working age. | UN | وفي هذا الشأن تلاحظ اللجنة بعين القلق أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل. |
This is a consequence of the reduced birth rate and the emigration of young people abroad. | UN | ونتج ذلك عن انخفاض معدل المواليد وهجرة الشباب إلى الخارج. |
386. Moreover, the emigration of men abroad or the commercial activity of men leaves women to face most of agricultural works themselves. | UN | 384- وعلاوة على ذلك، تؤدي هجرة الرجال إلى الخارج أو نشاطهم التجاري إلى ترك المرأة لتقوم بمعظم العمل الزراعي بنفسها. |
He noted, however, that the situation had also led to the emigration of a third of the Turkish Cypriot population from the occupied territory. | UN | واستدرك قائلا إن الوضع قد أدى أيضا إلى هجرة ثلث سكان قبرص اﻷتراك من اﻷراضي المحتلة. |
The challenges and opportunities posed by the emigration of skilled persons are considered in chapter IV below. | UN | ويبحث الفصل رابعا أدناه في الصعوبات والفرص التي تشكلها هجرة الأشخاص من ذوي المهارات. |
Insufficient Government funding for those sectors was recognized as contributing to the emigration of their highly skilled personnel. | UN | وكان هناك اعتراف بأن عدم كفاية التمويل الحكومي لذلكما القطاعين يسهم في هجرة العاملين ذوي الكفاءات العالية إلى الخارج. |
Of particular importance has been the emigration of medical personnel from countries that sorely need them. | UN | وقد اكتست هجرة العاملين في المجال الطبي من بلدان هي في أمس الحاجة إليهم أهمية خاصة. |
Guyana was sharing its plans and experiences in order to combat the trafficking of persons and address the emigration of teachers and nurses. | UN | وتعرض غيانا خططها وتجاربها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص ومعالجة مسألة هجرة المدرسين والممرضات. |
Moreover, Governments have not taken the necessary steps to stem the emigration of ethnic minorities from the Central Asian States. | UN | زد على ذلك أن الحكومات لم تتخذ الخطوات الضرورية لوقف هجرة الأقليات العرقية من دول آسيا الوسطى. |
Challenges also included the emigration of skilled and unskilled labour from developing to developed countries. | UN | وتشمل التحديات أيضاً هجرة اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
On the other side of the spectrum, the emigration of African doctors and nurses has reduced the availability of skilled workers in the continent. | UN | وعلى الجانب الآخر من الطيف أدت هجرة الأطباء والممرضين الأفارقة إلى تقليص وفرة العمال المدربين في القارة. |
Small developing countries with relatively few professionals are particularly affected by the emigration of highly skilled workers. | UN | والبلدان الصغيرة النامية التي يوجد فيها عدد قليل نسبيا من المهنيين تتضرر بصفة خاصة من هجرة العمال ذوي المهارات العالية. |
Restrictions such as a ban on the emigration of domestic helpers and minimum age requirements had proved ineffective. | UN | فقد ثبتت عدم فعالية فرض قيود من قبيل حظر هجرة المعاونات المنزليات واشتراطات تتعلق بالحد اﻷدنى للسن. |
the emigration of young adults has resulted in the Territory's high proportion of children and older adults, two groups which are the greatest users of health care. | UN | وأدت هجرة الشبان إلى ارتفاع نسبة اﻷطفال وكبار السن في اﻹقليم وهما أكبر فئتين تحتاجان إلى الرعايــة الصحية. |
This had resulted in a budget deficit and record public debt, resulting in high unemployment rates and the emigration of large numbers of Lebanese citizens. | UN | وأدى ذلك إلى عجز في الميزانية وإلى ارتفاع الدين العام إلى رقم قياسي، مما أسفر عن ارتفاع معدلات البطالة وهجرة أعداد كبيرة من المواطنين اللبنانيين. |
The resulting information and analyses will contribute to an improved understanding of processes such as the impact of HIV/AIDS on the labour force, the emigration of professionals, rapid urbanization and the growth of slums. | UN | وسوف تسهم المعلومات والتحليلات الناتجة عن ذلك في تحسين فهم بعض العمليات مثل تأثير مرض الإيدز على القوة العاملة، وهجرة المهنيين، والتوسع العمراني السريع، وانتشار الأحياء الفقيرة. |
328. The Committee notes the flight of capital and the emigration of specialists that resulted, in part, from such difficulties. | UN | ٨٢٣- وتلاحظ اللجنة هروب رؤوس اﻷموال وهجرة الاخصائيين التي تعود أسبابها، إلى حد ما، إلى تلك الصعوبات. |
In recent years the national percentage of the Kazakh population has been affected by the emigration of considerable numbers of Kazakhs. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تأثرت النسبة المئوية الوطنية للسكان الكازاخ بهجرة أعدادٍ كبيرة منهم. |
The mobility of uninfected persons may also influence the course of the epidemic, especially the emigration of health personnel. | UN | وقد تؤثر حركة الأشخاص غير المصابين أيضا على مسار الوباء، لا سيما فيما يتعلق بنزوح الموظفين في قطاع الصحة. |