"the employees" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموظفين
        
    • الموظفون
        
    • المستخدمين
        
    • العاملين
        
    • المستخدمون
        
    • المستخدَمين
        
    • وللموظفين
        
    • للموظفات
        
    • للموظفين
        
    • كان الموظف
        
    • وكان هؤلاء
        
    • موظفي الشركة
        
    • موظفي الشركات
        
    • موظفي الهيئات
        
    • ووصفتهم
        
    Bolivia requires that 4 per cent of the employees of companies that do business with the Government be persons with disabilities. UN وتتطلب بوليفيا بأن يكون 4 في المائة من الموظفين في الشركات، التي تتعامل مع الحكومة، من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    They might also have attempted to remove such assets from Iraq at or about the time the employees departed. UN وربما حاولت الشركات المطالبة أيضاً نقل تلك اﻷصول من العراق عند مغادرة الموظفين أو وقت مغادرتهم تقريباً.
    During this period, the employees were unable to leave Iraq due to delays in obtaining the necessary exit documents. UN ولم يتمكن الموظفون خلال هذه الفترة من مغادرة العراق بسبب التأخر في الحصول على وثائق الخروج اللازمة.
    The company was registered in accordance with the provisions of the Law on stocks, and 40 per cent of the shares were owned by the employees. UN وسُجلت الشركة وفقاً لأحكام قانون الأسهم، وامتلك الموظفون 40 في المائة من الأسهم.
    Interrogating the employees could take days, and Sloane doesn't let hostages go when he's done with them. Open Subtitles إستوجاب المستخدمين يمكن أن يستغرق الأيام، وسلون لا يترك الرهائن إذهب متى هو يعمل معهم.
    Two of the employees were American nationals and one was British. UN وكان اثنان من الموظفين مواطنين أمريكيين وكان واحد مواطناً بريطانياً.
    the employees were, however, detained as hostages in Iraq. UN غير أن الموظفين كانوا محتجزين كرهائن في العراق.
    Now let's just see which of the employees logs in from here. Open Subtitles الآن .. دعينا نرى أي من الموظفين يقوم بتسجيل الدخول هنا
    The president has to worry about alienating the employees now. Open Subtitles على الرئيس ان يقلق بشأن التنفر من الموظفين الآن
    Unfortunately, she didn't realize the employees had been threatened against flirting. Open Subtitles لسوء الحظ, لم تلحظ أنه تم تهديد الموظفين من المغازلة
    Due to financial problems and to the unstable situation in the country at that moment, the employees managed to pay for the totality of their shares only in 2000. UN ونظراً للمشاكل المالية والوضع غير المستقر في البلد في ذلك الوقت، لم يتمكن الموظفون من سداد كامل الحصص سوى في عام 2000.
    After the initial course the employees will attend courses more specifically addressed to human rights. UN وبعد استكمال الدورة الأولية، يحضر الموظفون دورات أكثر تخصصاً في مجال حقوق الإنسان.
    After the " independence " , the employees refused to be a part of the new judicial system. UN وبعد ' ' الاستقلال``، رفض الموظفون المشاركة في النظام القضائي الجديد.
    the employees Retraining Board provides courses for displaced workers aged 30 or above. UN ويقدم مجلس إعادة تدريب المستخدمين دورات للعمال المستغنى عنهم الذين يبلغ سنهم 30 سنة فأكثر.
    The pension thus determined is adjusted in the course of the year to the average salary of the employees in the territory of the republic. UN ويتم تكييف المعاش المحدد على هذا النحو في مجرى السنة مع متوسط راتب المستخدمين في أراضي الجمهورية.
    Ms. Ferrand questioned whether the experiences of private companies to empower the employees could be easily transferred to the social level. UN وتساءلت السيدة فيران عما إذا كان بالإمكان أن تُنقل بسهولة إلى المستوى الاجتماعي تجارب الشركات الخاصة في تمكين المستخدمين.
    Comment: In the production sector, where the industry fason dominates, in 2008 around 74% of the employees are females. UN تعليق: في قطاع الإنتاج، حيث تسيطر صناعة الأزياء كانت نسبة العاملات 74 في المائة من مجموع العاملين.
    Do all the employees have access to all these screens? Open Subtitles هل كلّ المستخدمون يمكنهم الوصول إلى كل هذه الشاشات؟
    All the employees have the same rest day on Sunday. UN ويُمنح جميع المستخدَمين يوم الراحة ذاته، وهو يوم الأحد.
    the employees have the right to make unions. UN وللموظفين الحق في تشكيل نقابات.
    There is need to address this challenge as an incentive to the employees. UN ويلزم التصدي لهذا التحدي كحافز للموظفات.
    the employees entitled to this leave may take it in turn. UN ويجوز للموظفين الذين تحق لهم هذه الإجازة أن يأخذوها بالتداور.
    In particular, the Panel has taken into consideration such factors as whether the employees would have been granted home leave during the period in question and whether the employees travelled in a class higher than appropriate. / UN ووضع الفريق في اعتباره بصفة خاصة عوامل مثل تلك التي تبين ما إذا كان الموظف سيمنح إجازة في الموطن خلال الفترة المعنية وما إذا كان الموظف قد سافر بتذكرة أعلى درجة مما هو مناسب(26).
    the employees were located in, variously, Kuwait, Iraq, Saudi Arabia and Israel. UN وكان هؤلاء العمال يعيشون في الكويت والعراق والمملكة العربية السعودية وإسرائيل.
    Here for a party, along with most of the employees. Open Subtitles جاء إلى هنا لحضور حفل، مع معظم موظفي الشركة.
    Only a small portion of the employees of private military and security companies involved in military functions could be qualified as mercenaries. UN ولذلك فإن نسبة صغيرة فقط من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطين في أعمال عسكرية يمكن وصفهم بأنهم مرتزقة.
    Women comprise 42 per cent of all the employees of administrative and government bodies at all levels. UN وتشكل النساء 42 في المائة من مجموع موظفي الهيئات الإدارية والحكومية على كافة المستويات.
    The newspaper Ganjlik published an article on these dismissals and is said to have mentioned the names of the employees and to have called them " dogs " , " predators " , and " slaves of enemy forces " with " poisoned minds " who should be " thrown out of Azerbaijan " . UN ونشرت جريدة جان جليك مقالا عن حالات الفصل وذكر أنها أوردت أسماء الموظفين ووصفتهم " بالكلاب " و " بالمفترسين " و " عبيد القوى المعادية " وأن لهم عقولا " مسممة " وينبغي نفيهم خارج أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus