"the end of that period" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهاية تلك الفترة
        
    • نهاية هذه الفترة
        
    • انتهاء تلك الفترة
        
    • انتهاء هذه الفترة
        
    • انقضاء هذه المدة
        
    As may be seen from the table, the total cost has risen steadily and was nearly six times as high at the end of that period than it was at the start. UN وكما هو واضح من الجدول، ارتفعت التكلفة الإجمالية، وكادت تبلغ ستة أمثالها في نهاية تلك الفترة بالمقارنة مع بدايتها.
    At the end of that period, the debtor may be accorded a reduction of debt of up to two thirds. UN وفي نهاية تلك الفترة يجوز منح المدين تخفيضاً للدين يمكن أن يصل إلى الثلثين.
    At the end of that period Gibraltar would be transferred to Spain and would become exclusively a colony of Spain. UN وفي نهاية تلك الفترة تنقل جبل طارق الى اسبانيا وتصبح مستعمرة خالصة لاسبانيا.
    The Secretary-General must submit a request to the Advisory Committee before the end of that period. UN ولا بد أن يقدم اﻷمين العام تقريرا الى اللجنة الاستشارية قبل نهاية تلك الفترة.
    If at the end of that period the prospects for progress have not improved, I would recommend that the Security Council review the United Nations commitment in this theatre. UN فإذا لم تتحسن في نهاية هذه الفترة احتمالات إحراز تقدم فإني أوصي بأن يستعرض مجلس اﻷمن التزام اﻷمم المتحدة في هذه الساحة.
    Nigeria supported extension of the Treaty for a fixed period to be determined by the Conference with the proviso that it must not lapse at the end of that period. UN وأعرب عن تأييد نيجيريا لتمديد المعاهدة لفترة محددة يقررها المؤتمر شريطة ألا ينقضي أجلها في نهاية تلك الفترة.
    If the Council does not take a decision on a recommendation for approval of a plan of work within a prescribed period, the recommendation shall be deemed to have been approved by the Council at the end of that period. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة.
    In those two decades the Peruvian population increased by 60 per cent, reaching 21,550,300, slightly less than the Latin American average, at the end of that period. UN ففي ذلك العقدين زاد سكان بيرو بنسبة ٠٦ في المائة فوصل عددهم إلى ٠٠٣ ٠٥٥ ١٢ أي أقل قليلا من المتوسط في أمريكا اللاتينية، في نهاية تلك الفترة.
    If the Council does not take a decision on a recommendation for approval of a plan of work within a prescribed period, the recommendation shall be deemed to have been approved by the Council at the end of that period. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة.
    If the Council does not take a decision on a recommendation for approval of a plan of work within a prescribed period, the recommendation is deemed to have been approved by the Council at the end of that period. UN وإذا لم يتخذ المجلس قرارا بشأن توصية بالموافقة على خطة عمل في غضون الفترة المحددة لذلك، فإنه يُعتبر قد وافق عليها عند نهاية تلك الفترة.
    If the Council does not take a decision on a recommendation for approval of a plan of work within a prescribed period, the recommendation is deemed to have been approved by the Council at the end of that period. UN وإذا لم يتخذ المجلس قرارا بشأن توصية بالموافقة على خطة عمل في غضون الفترة المحددة لذلك، فإنه يُعتبر قد وافق عليها عند نهاية تلك الفترة.
    If the Council does not take a decision on a recommendation for approval of a plan of work within a prescribed period, the recommendation is deemed to have been approved by the Council at the end of that period. UN وإذا لم يتخذ المجلس قرارا بشأن توصية بالموافقة على خطة عمل في غضون الفترة المحدد لذلك، فإنه يُعتبر قد وافق عليها عند نهاية تلك الفترة.
    If the Council does not take a decision on a recommendation for approval of a plan of work within a prescribed period, the recommendation is deemed to have been approved by the Council at the end of that period. UN وإذا لم يتخذ المجلس قرارا بشأن توصية بالموافقة على خطة عمل في غضون الفترة المحددة لذلك، فإنه يُعتبر قد وافق عليها عند نهاية تلك الفترة.
    If the Council does not take a decision on a recommendation for approval of a plan of work within a prescribed period, the recommendation is deemed to have been approved by the Council at the end of that period. UN وإذا لم يتخذ المجلس قرارا بشأن توصية بالموافقة على خطة عمل في غضون الفترة المحدد لذلك، فإنه يُعتبر قد وافق عليها عند نهاية تلك الفترة.
    If at the end of that period the Committee had received no adverse reports, and no Committee member objected, the de-listing could become definitive. UN وإن لم ترد للجنة في نهاية تلك الفترة أي تقارير سلبية، ولم يبد أي عضو من أعضاء اللجنة اعتراضا، يمكن في هذه الحالة أن يصبح الشطب من القائمة نهائيا.
    It has now been determined, however, that, owing to the protracted negotiations and the requirements of the internal review process carried out by the Headquarters Committee on Contracts, the necessary contractual arrangements will not be completed before the end of that period. UN إلا أنه اتضح الآن، بسبب المفاوضات المطوّلة ومتطلبات عملية الاستعراض الداخلي التي قامت بها لجنة المقر للعقود، أن الترتيبات التعاقدية اللازمة لن تكتمل قبل نهاية تلك الفترة.
    Except for 2003, from 2000 to 2005 expenditures had exceeded income, which resulted in the stagnation of reserves and fund balances at the end of that period. UN وما عدا بالنسبة لعام 2003، تجاوزت النفقات الإيرادات من عام 2000 إلى عام 2005، مما أدى إلى ركود الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية تلك الفترة.
    In response, UNCDF had offered donors a clear challenge: restore funding to current levels, give the Fund three years to implement a programme of change and at the end of that period, conduct an independent external evaluation of its performance. UN وردا على ذلك، وضع الصندوق المانحين أمام تحد واضح: إعادة التمويل إلى المستويات الحالية، وإعطاء الصندوق ثلاث سنوات لتنفيذ برنامج للتغيير وإجراء تقييم خارجي مستقل ﻷدائه عند نهاية تلك الفترة.
    The Residual Mechanism will operate for an initial period of four years, will be reviewed by the Council before the end of that period and every two years thereafter, and will continue to operate for subsequent periods of two years following each review, unless the Council decides otherwise. UN وستعمل آلية تصريف الأعمال المتبقية لفترة مبدئية مدتها أربع سنوات، وسيقوم مجلس الأمن باستعراضها قبل نهاية هذه الفترة وكل سنتين بعد ذلك، وستواصل آلية تصريف الأعمال المتبقية عملها لفترات لاحقة مدة كل منها سنتان بعد كل استعراض، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    By giving the Secretariat three months to develop a comprehensive plan covering the entire peacekeeping function and providing the necessary funds to phase out gratis personnel, the Committee ought to be in a position at the end of that period to take the necessary decisions. UN فﻹعطاء اﻷمانة العامة ثلاثة أشهر لوضع خطة شاملة تشمل مهمة حفظ السلام بكاملها وتوفير اﻷموال اللازمة للاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل، يتعين أن تكون اللجنة في نهاية هذه الفترة في موقف يسمح لها باتخاذ القرارات اللازمة.
    The medium-term plan for the period 2002-2005 envisaged the promotion of a publicity campaign on decolonization, and he hoped that a comprehensive programme in that regard would be forthcoming by the end of that period. UN وذكر أن الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 تتضمن تنظيم حملة دعائية بشأن إنهــاء الاستعمار، كما أعرب عن أمله في أن يتم وضع برنامج شامل بهذا الشأن قبل انتهاء هذه الفترة.
    If by the end of that period a judge had not ordered the suspect's continued detention, the suspect was released. UN وسيطلق سراح المشتبه به في حالة ما إذا لم يأمر القاضي عند انقضاء هذه المدة بالإبقاء عليه في الحجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus