"the end of the current year" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهاية العام الحالي
        
    • نهاية السنة الحالية
        
    • نهاية السنة الجارية
        
    • نهاية العام الجاري
        
    • نهاية هذا العام
        
    • انتهاء العام الجاري
        
    • انتهاء السنة الحالية
        
    Preliminary results are expected by the end of the current year. UN ومن المتوقع أن يتم الإعلان عن النتائج الأولية قبل نهاية العام الحالي.
    At the close of the conference sessions and before the end of the current year UN في ختام جلسات المؤتمر وقبل نهاية العام الحالي
    It had remained more or less at that level since then and was likely to be at a similar level at the end of the current year, too. UN وقد ظلت في نفس المستوى تقريبا منذ ذلك الحين، ويرجح أن لا تتغير الحالة في نهاية السنة الحالية أيضا.
    Table 3 below summarizes the projected final expenditure for capital master plan associated costs from 2008 to the end of the current year by department and office. Table 3 UN ويوجز الجدول 3 أدناه النفقات النهائية المتوقعة للتكاليف المرتبطة بالمشروع للفترة من عام 2008 إلى عام نهاية السنة الحالية حسب الإدارة والمكتب.
    Because of a sunset clause, the HIPC Initiative is due to conclude at the end of the current year. UN وبسبب وجود بند يحدد موعد انتهاء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإنها ستنتهي في نهاية السنة الجارية.
    The Human Rights Commission Bill 2014 which seeks to operationalize the Commission has been awarded a certificate of approval by the Attorney-General's chambers and is now ready to be presented to Cabinet by the end of the current year. UN وحصل مشروع قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2014، الرامي إلى تفعيل اللجنة، على شهادة موافقة من غرف الادعاء العام، وهو الآن جاهز لتقديمه إلى مجلس الوزراء بحلول نهاية العام الجاري.
    The Ambassador of Israel need only declare, on behalf of his Government, that they are willing to accept this initiative, and I guarantee that there will be peace before the end of the current year. UN يكفي أن يُعلن سفير إسرائيل بالنيابة عن حكومته أنهم على استعداد لقبولها وأنا أضمن أن السلام سيحل قبل نهاية هذا العام.
    Her delegation reiterated that all the reports must be ready by the end of the current year and that if a date had already been set for the submission of four of those reports (30 November), the Secretariat could very well complete the other two by the same date. UN ويؤكد الوفد المكسيكي من جديد ضرورة إعداد جميع التقارير قبل انتهاء العام الجاري وهو يرى أنه إذا حُدد تاريخ ما، وليكن ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر، لتقديم أربعة من تلك التقارير، فإن بإمكان اﻷمانة العامة أن تعد التقريرين المتبقيين في نفس ذلك الموعد.
    The report of the Secretary-General mentions that an evaluation will be carried out before the end of the current year. UN وقد أشار تقرير الأمين العام إلى أن تقييما سيجري قبل نهاية العام الحالي.
    It had therefore been decided to establish a peacebuilding commission and a peacebuilding support office by the end of the current year. UN ولهذا تقرر إنشاء لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام في نهاية العام الحالي.
    The projects in the first tranche should normally be completed by the end of the current year and those in the second tranche in the course of 2004. UN وقال إنه يتوقع إنجاز مشاريع الشريحة الأولى في نهاية العام الحالي ومشاريع الشريحة الثانية خلال عام 2004.
    On the other hand, she agreed to the proposal to maintain the level of non-post resources to the end of the current year. UN ومن ناحية أخرى، قالت إنها توافق على الاقتراح القائل باﻹبقاء على مستوى الموارد غير الوظيفية الى نهاية العام الحالي.
    By the end of the current year, the urban population was expected to outnumber the rural population. Urban problems such as poverty, environment, land management, water resources, sanitation and slums had become new concerns. UN ومع نهاية السنة الحالية يُتوقّع أن يزيد عدد سكان الحضر على عدد سكان الريف وثمة مشاكل حضرية من قبيل الفقر والبيئة وإدارة الأراضي والموارد المائية والمرافق الصحية والعشوائيات أصبحت تمثّل شواغل جديدة.
    Uganda had resolved to pay its arrears by the end of the current year. UN وقال ان أوغندا قد عقدت العزم على أن تسدد المتأخرات عليها بحلول نهاية السنة الحالية .
    It had signed the Second Optional Protocol relating to the abolition of the death penalty and expected to ratify it before the end of the current year. UN الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. ووقعت على البروتوكول الاختياري الثاني الذي يهدف إلى الغاء عقوبة الاعدام وتعتزم التصديق عليه قبل نهاية السنة الجارية.
    At the ministerial meeting, the Chairman of the Committee announced that the heads of State of the subregion could be expected to sign the Pact before the end of the current year and emphasized the need for its entry into force without delay. UN وفي أثناء الاجتماع الوزاري، أعلن رئيس مكتب اللجنة أن توقيع رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية على العهد اﻵنف ذكره سيتم قبل نهاية السنة الجارية وأكد الحاجة إلى بدء نفاذه دون تأجيل.
    The predicted pressure on the Organization's resources at the end of the current year would abate only if financial commitments to the Organization were met in full, on time and without conditions. UN ولن يخف الضغط المتوقع على موارد المنظمة في نهاية السنة الجارية إلا إذا سددت الالتزامات المالية للمنظمة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    Teachers' average pay has been raised several times in recent years and, with a view to enhancing their social status even further, another pay increase is planned before the end of the current year. UN وقد رُفع متوسط رواتب المعلمين عدة مرات في السنوات الأخيرة، كما أن هناك زيادة أخرى في الراتب من المقرر تنفيذها قبل نهاية العام الجاري بهدف زيادة تحسين وضعهم الاجتماعي.
    She could not give an exact date when it would be finalized, but stressed that the Party recognized the importance of putting it into effect by 2007 in the light of the more challenging control measures that would come on line then; the Party would therefore strive to finalize the law by the end of the current year. UN ولم تستطع أن تقدم موعداً دقيقاً للوقت الذي سيتم استكماله فيه، ولكنها شددت على أن الطرف يدرك أهمية وضعه موضع التنفيذ قبل عام 2007 في ضوء تدابير الرقابة الأكثر استعصاء التي ستظهر إلى الوجود حينئذ؛ ولذلك فإن الطرف يسعى جاهداً إلى استكمال القانون قبل نهاية العام الجاري.
    To entrust the Ministerial-level Council of the League and the Secretariat with responsibility for defining substantive questions and procedural questions, and the matter of the obligation to implement decisions, at an extraordinary meeting to be convened before the end of the current year, in preparation for submitting a report on the matter to the Summit-level Council at its eighteenth ordinary session. UN تكليف مجلس الجامعة على المستوى الوزاري والأمانة العامة بتحديد المسائل الموضوعية والمسائل الإجرائية، وموضوع الالتزام بتنفيذ القرارات وذلك في اجتماع استثنائي يعقد قبل نهاية هذا العام تمهيداً لعرضها على مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته العادية الثامنة عشرة.
    Consultations with stakeholders, including civil society, with a view to ratification and legislative reform had been completed in April 2013 and the Government hoped to transfer the matter to parliament before the end of the current year in the hope that a decision would be taken in 2014. UN وقد استكملت المشاورات مع الأطراف المؤثرة، بما فيها المجتمع المدني، بغية تحقيق التصديق وإصلاح التشريعات، في نيسان/أبريل 2013، وتأمل الحكومة في أن تحيل المسألة إلى البرلمان قبل انتهاء العام الجاري كيما يتسنى اتخاذ قرار في عام 2014.
    Proposals for financing the offices beyond the end of the current year are contained in the programme budget which I am submitting for the 1994-1995 biennium. UN وترد المقترحات المتعلقة بتمويل هذه المكاتب بعد انتهاء السنة الحالية في الميزانية البرنامجية التي أقدمها عن فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus