"the energies of" - Traduction Anglais en Arabe

    • طاقات
        
    • وطاقات
        
    As a forum pooling the energies of the international community, it has already acted resolutely in dealing with the environment. UN وما برحت اﻷمم المتحدة تعمل بالفعل في تصميم، بوصفها محفلا يجمع طاقات المجتمع الدولي، على معالجة شؤون البيئة.
    Someday, after mastering the winds, the waves, the tides and gravity, we will harness for God the energies of love. Open Subtitles يوماً ما , بعد أتقان الرياح و الموجات المد و الجزر و الجاذبية سوف نسخر لله طاقات الحب
    At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. UN وقد أحدثت لدى قدومها إثارة هائلة وحشدت طاقات مجموعة ضخمة من أصحاب المصلحة.
    the energies of all relevant actors must be harnessed in the global effort. UN ويجب تسخير طاقات جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الجهود العالمية.
    the energies of our youth must not be directed towards violent expressions of social discomfort. UN وطاقات شبابنا يجب ألا توجه للتعبير عن القلق الاجتماعي بالعنف.
    The United Nations was created to harness the energies of the international community to that end. UN وأنشئت الأمم المتحدة لتسخر طاقات المجتمع الدولي تحقيقا لتلك الغاية.
    The Ministry institutes policies and programmes to mobilize the energies of the country's youth and to qualify them to shoulder future responsibilities. UN وتضع الوزارة سياسات وبرامج لحشد طاقات شباب البلد وتأهيلهم للنهوض بمسؤوليات المستقبل.
    There is a further need to engage the energies of young people who currently form more than 50 per cent of the population of LDCs. UN ومن الضروري كذلك استغلال طاقات الشباب الذين يشكلون الآن أكثر من 50 في المائة من سكان أقل البلدان نمواً.
    We must exert all the energies of the international community to face and resolve those formidable challenges. UN ويجب أن نحشد جميع طاقات المجتمع الدولي لمواجهة تلك التحديات الجسام والتصدي لها.
    Sport is an easy and relatively inexpensive way of engaging the energies of youth in a positive and constructive manner. UN فالرياضة وسيلة سهلة وغير مكلفة نسبيا لإشراك طاقات الشباب بطريقة إيجابية وبنّاءة.
    I cannot fail to address the thorny question of the Western Sahara, which has mobilized the energies of the international community for decades. UN ولا يفوتني أن أتناول المسألة الشائكة للصحراء الغربية، التي حشدت طاقات المجتمع الدولي لفترة عقود.
    The aim was therefore to harness the energies of the young population in a productive and innovative way. UN وبالتالي، فإنَّ الهدف يكمن في حفز طاقات الشباب على نحو إنتاجي وابتكاري.
    These are not rigid categories, but rather are suggestive of a framework for channelling the energies of the United Nations towards areas of real value. UN وليست هذه فئات صارمة وإنما تستحضر إطار عمل لتوجيه طاقات اﻷمم المتحدة صوب مجالات ذات قيمة حقيقية.
    New associations should be established to channel the energies of young people into economic rehabilitation and social development; UN وينبغي إنشاء رابطات جديدة لتوجيه طاقات الشباب الى إعادة التأهيل الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    New associations should be established to channel the energies of young people into economic rehabilitation and social development; UN وينبغي إنشاء رابطات جديدة لتوجيه طاقات الشباب الى إعادة التأهيل الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    In order to maximize the energies of the Hourglass, he will take it here. Open Subtitles من أجل تعظيم طاقات الساعة الرملية سيأخذها الي هنا
    And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity and all the energies of the universe. Open Subtitles و قد بورك بالضوء والحرارة والمغناطيسية، والجاذبية وكل طاقات الكون
    One of the most important achievements of the Conference was its success in harnessing the energies of hitherto untapped grass-roots organizations, particularly from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. UN ومن أهم إنجازات المؤتمر نجاحه في تسخير طاقات المنظمات الشعبية التي لم تستغل حتى اﻵن، ولا سيما ما هو كائن منها في افريقيا وفي آسيا وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    That was the case if the energy of the system was the sum of the energies of all the parts and if the work performed by the system during a transformation was equal to the sum of the amounts of the work performed by all the parts. UN وينطبق ذلك إذا كانت طاقة المنظومة هي مجموع طاقات جميع الأجزاء، وإذا كان العمل الذي تقوم به المنظومة أثناء تحوّلٍ ما مساويا لمجموع كميات العمل الذي تؤديه جميع الأجزاء.
    The defeat of economic and social demons will come about only when there is unity of purpose, nationally and globally -- a reality that is possible only when the energies of all stakeholders are harnessed around a common vision. UN إن التغلب على المشاكل الاقتصادية والاجتماعية لن يتحقق إلا بوحدة الهدف، على الصعيد الوطني والعالمي، وهي حقيقة لن تكون ممكنة إلا عندما تسخر طاقات جميع ذوي المصالح من أجل رؤية مشتركة.
    Israel's withdrawal from southern Lebanon on the basis of Security Council resolution 425 (1978) is a positive development that will hopefully serve as a foundation for the implementation of other Security Council resolutions, leading to the achievement of a comprehensive peace in the region, which has suffered for many decades from the depletion of its resources and the energies of its peoples. UN إن انسحاب إسرائيل من جنوب لبنان على أساس القرار 425 (1978) يعتبر تطورا إيجابيا، نأمل أن يؤسس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن الأخرى بما يؤدي إلى تحقيق السلام الشامل في المنطقة، بعد أن استمرت معاناتها، التي استنزفت مواردها، وطاقات شعوبها، لعقود عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus