"the enforcement of security rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنفاذ الحقوق الضمانية
        
    • لإنفاذ الحقوق الضمانية
        
    • بإنفاذ الحقوق الضمانية
        
    The general law of secured transactions normally applies to the enforcement of security rights in intellectual property. UN وعادة ما يُطبّق قانون المعاملات المضمونة العام على إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Unlike the case of ordinary enforcement of judgements, the enforcement of security rights is subjected to an important additional limitation. UN وخلافا لحالة الإنفاذ العادي للأحكام القضائية، يخضع إنفاذ الحقوق الضمانية لقيد إضافي هام.
    Subject to those changes, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with the enforcement of security rights in tangible assets related to intellectual property. UN ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول إنفاذ الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة ذات صلة بملكية فكرية، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء التغييرين المذكورين.
    (a) Provide clear and simple procedures for the enforcement of security rights after debtor default in a predictable and efficient manner; UN (أ) توفير إجراءات واضحة وبسيطة لإنفاذ الحقوق الضمانية بطريقة كفؤة وقابلة للتنبؤ بعد تقصير المدين؛
    A growing number of insolvency laws recognize that, notwithstanding that limiting the enforcement of security rights may have an adverse impact on the cost and availability of credit, excluding actions by secured creditors from the stay could frustrate the basic objectives of the insolvency proceedings. UN ويعترف عدد متزايد من قوانين الإعسار بأنه، رغم أن وضع حدود لإنفاذ الحقوق الضمانية يمكن أن يترك أثرا سلبيا على تكاليف الائتمان وتوافره، فإن استبعاد الإجراءات التي يتخذها الدائنون المضمونون من الوقف يمكن أن يقوّض الأهداف الأساسية لإجراءات الإعسار.
    It was also stated that rules on the enforcement of security rights could protect the deterioration of the value of intellectual property rights. UN وذُكر أيضا أن القواعد الخاصة بإنفاذ الحقوق الضمانية يمكنها أن تحمي قيمة حقوق الملكية الفكرية من التدهور.
    Generally, States do not enact separate rules governing the enforcement of security rights in proceeds. UN 9۲- وعادة لا تشترع الدول قواعد مستقلة لتنظيم إنفاذ الحقوق الضمانية في العائدات.
    This Guide implicitly recommends that the general enforcement rules apply also to the enforcement of security rights in proceeds, except if the proceeds are receivables or other specific assets like those mentioned in the preceding paragraphs. UN ويوصي هذا الدليل ضمنا بأن تنطبق قواعد الإنفاذ العامة على إنفاذ الحقوق الضمانية في العائدات أيضا، ما لم تكن هذه العائدات مستحقات أو موجودات أخرى محددة كتلك المذكورة في الفقرات السابقة.
    28. Unlike the case of ordinary enforcement of judgements, the enforcement of security rights is subjected to an important additional limitation. UN 28- وخلافا لحالة الإنفاذ العادي للأحكام القضائية، يخضع إنفاذ الحقوق الضمانية لقيد إضافي هام.
    74. Generally, States do not enact separate rules governing the enforcement of security rights in proceeds. UN 74- وعموما لا تسن الدول قواعد مستقلة تحكم إنفاذ الحقوق الضمانية في العائدات.
    The Guide recommends a detailed regime governing the enforcement of security rights in different types of encumbered asset. UN 12- يوصي الدليل بنظام مفصّل يحكم إنفاذ الحقوق الضمانية في شتى أنواع الموجودات المرهونة.
    This assumption and approach recommended in the Guide should apply equally to the enforcement of security rights in the various categories of intellectual property. UN وهذان الافتراض والنهج الموصى بهما في الدليل، ينبغي تطبيقهما تطبيقاً متساوياً على إنفاذ الحقوق الضمانية في مختلف فئات الممتلكات الفكرية.
    By not recommending special enforcement rules applicable to proceeds, the Guide implicitly recommends that the general enforcement rules apply also to the enforcement of security rights in proceeds, except if the proceeds are receivables or other specific assets like those mentioned in section B of this chapter. UN ولما كان الدليل لا يوصي بقواعد إنفاذ خاصة واجبة التطبيق على العائدات، فهو يوصي ضمنا بأن تُطبّق قواعد الإنفاذ العامة على إنفاذ الحقوق الضمانية في العائدات أيضا، ما لم تكن هذه العائدات مستحقات أو موجودات أخرى محددة كالمذكورة في الباب باء من هذا الفصل.
    Reference was also made to the need to coordinate with the Hague Conference with respect to the conflict-of-laws chapter of the draft legislative guide on secured transactions, in particular with respect to the law applicable to the enforcement of security rights in the case of insolvency. UN وأشير أيضا إلى ضرورة التنسيق مع مؤتمر لاهاي فيما يتعلق بالفصل الخاص بتنازع القوانين من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، وخاصة فيما يتصل بالقانون المنطبق على إنفاذ الحقوق الضمانية في حالة الإعسار.
    D. Limitations on the enforcement of security rights (paras. 16-22) 13-14 4 UN التقييدات على إنفاذ الحقوق الضمانية (الفقرات 16-22) دال-
    D. Limitations on the enforcement of security rights (paras. 16-22) UN دال- التقييدات على إنفاذ الحقوق الضمانية (الفقرات 16-22)
    A growing number of insolvency laws recognize that, notwithstanding that limiting the enforcement of security rights may have an adverse impact on the cost and availability of credit, excluding actions by secured creditors from the stay could frustrate the basic objectives of the insolvency proceedings. UN ويعترف عدد متزايد من قوانين الإعسار بأنه، رغم أن وضع حدود لإنفاذ الحقوق الضمانية يمكن أن يترك أثرا سلبيا على تكاليف الائتمان وتوافره، فإن استبعاد الإجراءات التي يتخذها الدائنون المضمونون من الوقف يمكن أن يقوّض الأهداف الأساسية لإجراءات الإعسار.
    At this point, the secured creditor will be in possession of tangible assets and enforcement of the security right will then be subject to the normal principles recommended for the enforcement of security rights in negotiable documents or tangible assets covered by them (see recommendation 173). UN وعند هذه النقطة، سيكون الدائن المضمون حائزا للموجودات الملموسة، ويكون إنفاذ الحق الضماني عندئذ خاضعا للمبادئ العادية الموصى بها لإنفاذ الحقوق الضمانية في المستندات القابلة للتداول أو في الموجودات المشمولة بها (انظر التوصية 173).
    Subject to those changes, the Working Group approved the substance of section I on the enforcement of security rights in tangible assets related to intellectual property. UN وأقرّ الفريق مضمون الباب طاء المتعلق بإنفاذ الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة ذات صلة بملكية فكرية، رهناً بإدخال تلك التغييرات عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus