"the enforcement of sentences" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنفاذ الأحكام
        
    • تنفيذ الأحكام
        
    • بإنفاذ الأحكام
        
    • وإنفاذ الأحكام
        
    • بتنفيذ الأحكام
        
    • وتنفيذ الأحكام
        
    • بإنفاذ العقوبات
        
    • لإنفاذ الأحكام
        
    • لتنفيذ الأحكام
        
    • بتنفيذ العقوبات
        
    • إنفاذ أحكام العقوبات
        
    • وإنفاذ العقوبات
        
    • إنفاذ أحكامها
        
    • إنفاذ العقوبات
        
    • تنفيذ أحكام المحكمة
        
    The tribunal would need to negotiate and conclude agreements with third States, ideally in the region, for the enforcement of sentences. UN بل سيتعين على المحكمة التفاوض مع الدول الأخرى، وحبذا لو كانت في المنطقة، وإبرام اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام.
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    The system for the enforcement of sentences had been amended in 2008, and the decision had been taken to set up a new probation system. UN وعُدل نظام تنفيذ الأحكام في عام 2008، وتقرر وضع نظام جديد للمراقبة.
    Obstacles to the enforcement of sentences remained. UN وظلت العقبات التي تعيق تنفيذ الأحكام قائمة.
    They have also prepared two draft agreements: one on legal cooperation with States, and the other on the enforcement of sentences. UN وأعدوا أيضا مشروع اتفاقين، يتعلق أحدهما بالتعاون القانوني مع الدول، والآخر بإنفاذ الأحكام.
    The European Union strongly encourages States to conclude agreements on the relocation of witnesses and the enforcement of sentences with both Tribunals. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الدول على إبرام اتفاقات مع كلتا المحكمتين لنقل الشهود وإنفاذ الأحكام.
    Estonia is doing its share with respect to the enforcement of sentences. UN وتقوم إستونيا بدورها فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام.
    States which have not yet done so are invited to enter into negotiations with the Court to conclude agreements on the protection of witnesses and the enforcement of sentences. UN وندعو الدول التي لم تدخل بعد في مفاوضات مع المحكمة لإبرام اتفاقات بشأن حماية الشهود وتنفيذ الأحكام أن تفعل ذلك.
    Here, we would like to highlight two challenges, namely, the enforcement of sentences and the remaining fugitives. UN وهنا، نودّ أن نسلِّط الضوء على تحدّيين، هما بالتحديد إنفاذ الأحكام والفارُّون المتبقّون.
    During the reporting period, no new agreements were concluded with States on the protection of witnesses or the enforcement of sentences. UN ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام.
    This applies with regard to witnesses, financial and material support and practical assistance in the enforcement of sentences. UN وينطبق ذلك على توفير الشهود، والدعم المالي والمادي، والدعم العملي في إنفاذ الأحكام الصادرة.
    The French prison system ensured the enforcement of sentences as decided by Monegasque courts. UN أما نظام السجون الفرنسية فيكفل إنفاذ الأحكام الصادرة على النحو الذي تقرره محاكم موناكو.
    The enforcement State bears all other expenses incurred by the enforcement of sentences. UN وتتحمل دولة التنفيذ سائر المصروفات المتكبدة من جراء تنفيذ الأحكام.
    An agreement was signed in 2010 on the enforcement of sentences with the Court. UN كما جرى، في عام 2010، التوقيع على اتفاق مع المحكمة بشأن تنفيذ الأحكام.
    The Tribunal is confident that two additional African countries will conclude agreements in the enforcement of sentences in the near future. UN والمحكمة واثقة من أن بلدين أفريقيين إضافيين سيبرمان اتفاقين في ميدان تنفيذ الأحكام في المستقبل القريب.
    Long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام
    The Registry continued its negotiations with the States in order to reach, inter alia, agreements on the enforcement of sentences. UN وواصل قلم المحكمة مفاوضاته مع الدول من أجل التوصل إلى اتفاقات شتى من بينها ما يتعلق بإنفاذ الأحكام الصادرة.
    Long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام
    He therefore appealed to all States to cooperate by surrendering indictees and providing assistance with regard to witnesses and the enforcement of sentences. UN وناشد بالتالي جميع الدول التعاون من أجل تسليم المدانين وتوفير المساعدة فيما يتعلق بالشهود وإنفاذ الأحكام.
    Accordingly, a provision of $920,400 is included to cover costs related to the enforcement of sentences and $250,000 is provided for upgrading prison facilities to international standards. UN ووفقا لذلك يُخصص مبلغ 400 920 دولار في الميزانية لتغطية التكاليف المتعلقة بتنفيذ الأحكام ومبلغ 000 250 دولار لتحسين مرافق السجون لكي تفي بالمعايير الدولية.
    The EU therefore strongly encourages States to conclude agreements with the Tribunals relating to the relocation of witnesses and to the enforcement of sentences. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول بقوة على إبرام اتفاقات مع المحكمتين فيما يتصل بنقل الشهود وتنفيذ الأحكام.
    The development of legislation in relation to the enforcement of sentences imposed by a requesting State UN وضع تشريعات تتعلق بإنفاذ العقوبات التي فرضتها دولة طالبة
    We are particularly pleased that we were able to reach a decision to facilitate the willingness and capability of States to offer facilities for the enforcement of sentences. UN ويسرنا بشكل خاص أننا استطعنا التوصل إلى قرار لتيسير استعداد الدول وقدرتها على عرض تسهيلات لإنفاذ الأحكام.
    Over the past year, on this basis a general cooperation agreement and agreements on the enforcement of sentences have been drafted by the Special Tribunal for Lebanon and submitted to States for their consideration. UN وعلى هذا الأساس، قامت المحكمة العام الماضي بصياغة اتفاق تعاون عام واتفاقات لتنفيذ الأحكام وقدمتها إلى الدول للنظر فيها.
    2. Requests from the Registrar of the Mechanism relating to the enforcement of sentences UN 2 - الطلبات المقدمة من قلم الآلية والمتصلة بتنفيذ العقوبات
    The number of States having concluded agreements with the United Nations on the enforcement of sentences increased to seven after Austria, France and Spain signed agreements on the enforcement of sentences on 23 July 1999 and 25 February and 28 March 2000 respectively. UN وازداد عدد الدول التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة بشأن إنفاذ أحكام العقوبات ليصل إلى سبع دول بعدما وقعت النمسا، وفرنسا، واسبانيا على اتفاقات بشأن إنفاذ أحكام العقوبات في 23 تموز/يوليه 1999، و 25 شباط/فبراير و 28 آذار/ مارس 2000 على التوالي.
    61. In addition to specific requests, the Court continued to work to develop its structural arrangements for cooperation, especially with respect to investigative activities, witness protection, the enforcement of sentences and the provisional release of accused persons pending trial. UN 61 - وبالإضافة إلى الطلبات المحددة، واصلت المحكمة العمل على وضع ترتيبات هيكلية للتعاون، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة التحقيقات، وحماية الشهود، وإنفاذ العقوبات وإطلاق سراح المتهمين المؤقت رهن المحاكمة.
    The Mechanism relies in full on the cooperation of Member States in the enforcement of sentences rendered by the Mechanism. UN وتعتمد الآلية اعتمادا تاما على تعاون الدول الأعضاء في إنفاذ أحكامها.
    Some regional treaties provide for the enforcement of sentences issued in foreign countries; otherwise, the Convention can be applied directly. UN وتنص بعض المعاهدات الإقليمية على إنفاذ العقوبات الصادرة في بلدان أجنبية؛ وإلاّ فيمكن تنفيذ الاتفاقية مباشرة.
    During her visit, an agreement with the United Nations on the enforcement of sentences of the International Tribunal was signed. UN وفي أثناء زيارتها، تم التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus