"the enhancement" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذلك تعزيز
        
    • إن تعزيز
        
    • فإن تعزيز
        
    • والارتقاء
        
    • في ذلك تشجيع
        
    • في ذلك تحسين
        
    • الى تعزيز
        
    • توطيد أواصر
        
    • موضوع تعزيز
        
    • مسألة تحسين
        
    • سياق تعزيز
        
    • هذا النحو في تعزيز
        
    • قدرة بعثة
        
    • ويتسم تعزيز
        
    • تعزيز القوة
        
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ تسلم بما لتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان من أهمية جوهرية في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Central to addressing international financial systemic and institutional issues is the enhancement of our financing-for-development follow-up and implementation mechanisms. UN إن تعزيز آليات المتابعة وتنفيذ التمويل من أجل التنمية أمر أساسي لمعالجة المسائل المؤسسية والمنهجية المالية الدولية.
    In this regard, the enhancement of regional networks can be an effective means for overcoming scale issues in the development of modelling frameworks and for sharing insights. UN وفي هذا الصدد، فإن تعزيز الشبكات الإقليمية يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمعالجة قضايا الحجم فيما يتعلق باستحداث أُطر وضع النماذج وتبادل وجهات النظر.
    Industrialization was a prerequisite for rapid economic growth, wealth creation and the enhancement of standards of living. UN وأضاف قائلاً إن التصنيع أحد الشروط الأساسية لتحقيق النمو الاقتصادي وخلق الثروة والارتقاء بمستويات المعيشة على نحو سريع.
    Aware of the importance of fostering a diversity of social contributions in strengthening people's participation, equity, social justice and nondiscrimination, including the enhancement of nongovernmental organizations, people's organizations, voluntary social organizations, trade unions, the private sector and other actors of civil society, UN وإذ تدرك أهمية تشجيع شتى أنواع المساهمات الاجتماعية في تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز، بما في ذلك تشجيع مساهمات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمنظمات الاجتماعية الطوعية، ونقابات العمال والقطاع الخاص وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني،
    The reform process should concentrate on removing shortcomings and maintaining the present capabilities of the Council, including the enhancement of its efficiency and credibility in the promotion and protection of human rights in a fair and impartial manner. UN وينبغي لعملية الإصلاح أن تركز على إزالة العيوب والإبقاء على القدرات الحالية للمجلس، بما في ذلك تحسين الكفاءة والمصداقية في إعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها بطريقة عادلة ومحايدة.
    In the promotion of opportunities for increased popular participation, the enhancement of the role and status of women requires paramount attention. UN وفي العمل على زيادة فرص مشاركة السكان، لا بد من إيلاء اهتمام فائق الى تعزيز دور المرأة وتحسين مركزها.
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر لا غنى عنه لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ يسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يكتسي أهمية جوهرية في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    the enhancement of capacity, especially for developing countries is imperative if we are committed to resolve these threats globally. UN إن تعزيز القدرات، ولا سيما قدرات البلدان النامية مسألة حتمية إذا التزمنا بالتصدي لهذه التحديات على المستوى العالمي.
    Secondly, the enhancement of the quality and effectiveness of our ODA spending is at least as important as the levels of spending. UN ثانيا، إن تعزيز جودة وفعالية إنفاق مساعداتنا الإنمائية الرسمية على الدرجة نفسها من الأهمية مثل مستويات الإنفاق.
    the enhancement of human rights remained a priority for his Government in the context of national development. UN ومضى قائلا إن تعزيز حقوق الإنسان لا يزال يمثل أولوية من أولويات حكومته في سياق التنمية الوطنية.
    770. As previously indicated by the Tribunal, the enhancement of the Sun System is administered at United Nations Headquarters. UN 770 - ووفقا لما ذكرته المحكمة سابقا، فإن تعزيز نظام صن Sun System تتم إدارته في مقر الأمم المتحدة.
    In the context of our discussion, the enhancement of political and economic integration, particularly from the point of view of small and weakened economies, is essential. UN وفي سياق مناقشتنا، فإن تعزيز التكامل السياســي والاقتصــادي، ولا سيما من وجهة نظر الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، أمر ضروري.
    The Institute operates in specialized niches and selected fields of crime, justice, security governance and counter-terrorism, providing added value to crime prevention, the advancement of justice and the enhancement of human rights. UN ويعمل المعهد في مجالات متخصّصة وميادين مختارة تتعلق بالجريمة والعدالة والحوكمة الأمنية ومكافحة الإرهاب، فيوفّر قيمة مضافة لمنع الجريمة والارتقاء بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    Aware of the importance of fostering a diversity of social contributions in strengthening people's participation, equity, social justice and non-discrimination, including the enhancement of non-governmental organizations, people's organizations, voluntary social organizations, trade unions, the private sector and other actors of civil society, UN وإذ تدرك أيضا أهمية تشجيع شتى أنواع المساهمات الاجتماعية في تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز، بما في ذلك تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمنظمات الاجتماعية الطوعية، ونقابات العمال والقطاع الخاص وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني،
    The EU will take targeted social protection measures in a gender-sensitive way and support action by developing countries to cope with the direct social impact of the crisis through the creation and strengthening of social protection systems and programmes, including the enhancement of financial and in-kind transfers. UN وسيتخذ الاتحاد الأوروبي تدابير هادفة للحماية الاجتماعية بصورة تراعي المسائل الجنسانية، وسيدعم الإجراءات التي تقوم بها البلدان النامية لمواجهة الأثر الاجتماعي المباشر للأزمة من خلال وضع وتعزيز أنظمة وبرامج للحماية الاجتماعية، بما في ذلك تحسين التحويلات المالية والعينية.
    the enhancement of international cooperation, in particular the exchange of technical information and sharing of experience in the field, was being actively pursued. UN كما يجري السعي بهمة الى تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات التقنية وتقاسم الخبرات في الميدان.
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ يسلم بأن توطيد أواصر التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    the enhancement of institutional capacity will be one of the key elements of the sixth replenishment. UN وسيكون موضوع تعزيز القدرات المؤسسية أحد العناصر الرئيسية في العملية السادسة لتجديد الموارد.
    In that context, the question of the enhancement of cooperation between the United Nations and regional organizations could not be more timely. UN وفي هذا السياق، تجيء مسألة تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في الوقت المناسب تماما.
    However, it viewed those aims in the context of the enhancement of society at large. UN غير أنه ينظر إلى تلك اﻷهداف في سياق تعزيز المجتمع ككل.
    We call upon all States that are not Parties to the NPT to accede to it soon, thereby contributing to the enhancement of both regional and global security. UN ونناشد جميع الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنضم إليها قريباً، فتسهم على هذا النحو في تعزيز اﻷمن الاقليمي والعالمي على السواء.
    Trust Fund for the enhancement of UNSMIH Capacity UN الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي
    the enhancement of private sector involvement is particularly sensitive to the nature and pace of change in the legislative and policy environment. UN ويتسم تعزيز مشاركة القطاع الخاص بسرعة الاستجابة لطبيعة ومعدل التغيير في البيئة التشريعية وبيئة السياسات.
    the enhancement of political power and the rationale behind it might be global, but the resources that are the basis of any power are local. UN ويمكن أن يكون تعزيز القوة السياسية وأساسها المنطقي عالميا، إلا أن الموارد، التي هي أساس أي سلطة، محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus