It is implementing the recommendations it accepted, which are aimed at facilitating the enjoyment of all human rights. | UN | كما تسعى جاهدة إلى تطبيق التوصيات التي قبلتها والتي تهدف إلى تحسين التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
Economic growth was still too narrow to ensure the enjoyment of all human rights. | UN | وما زال النمو الاقتصادي محدوداً بدرجة لا يمكن معها ضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
These include the principles of equality and non-discrimination, as well as the principle of equality of women and men in the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. | UN | وهي تشمل مبدأي المساواة وعدم التمييز فضلاً عن مبدأ تساوي النساء والرجال في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
20. Requests the Working Group on the use of mercenaries to consult States and intergovernmental and non-governmental organizations in the implementation of the present resolution and to report, with specific recommendations, to the General Assembly at its seventieth session its findings on the use of mercenaries to undermine the enjoyment of all human rights and to impede the exercise of the right of peoples to self-determination; | UN | 20 - تطلب إلى الفريق العامل استشارة الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذا القرار وتقديم استنتاجاته بشأن استخدام المرتزقة كوسيلة لتقويض التمتع بحقوق الإنسان جميعها وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة، إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛ |
Furthermore, it was incorrect to suggest that self-determination was a precondition for the enjoyment of all human rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، الإشارة إلى أن تقرير المصير شرط مسبق للتمتع بجميع حقوق الإنسان غير صحيحة. |
Legislation and policies guarantee non-discrimination in the enjoyment of all human rights. | UN | ويضمن التشريع والسياسات عدم التمييز في التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
Terrorism had serious adverse consequences for the enjoyment of all human rights and was totally at odds with democratic and liberal society. | UN | وأوضحت أن الإرهاب له تبعات وخيمة على التمتع بجميع حقوق الإنسان ويتنافى تماما مع روح المجتمع الديمقراطي الحر. |
As in the past, the draft resolution made the sweeping generalization that globalization had a negative effect on the enjoyment of all human rights. | UN | وكما كان الحال في الماضي، يصور مشروع القرار العولمة على أنها تضر بالمطلق التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
Measures to prevent the use of scientific and technological progress for purposes contrary to the enjoyment of all human rights | UN | تدابير لمنع استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لأغراض تخالف التمتع بجميع حقوق الإنسان |
The complexity of globalization and its impact on many aspects of human life meant that globalization could also affect the enjoyment of all human rights. | UN | فتعقد العولمة وأثرها على العديد من جوانب حياة الإنسان يعني أيضا أن العولمة يمكن أن تؤثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
It hoped that the Democratic People's Republic of Korea would make further progress towards the enjoyment of all human rights in the country. | UN | وأعرب عن أمله بأن تحرز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مزيدا من التقدم نحو التمتع بجميع حقوق الإنسان في البلد. |
:: Continue to emphasize that the enjoyment of all human rights extends to the use of new information technologies, such as the Internet. | UN | :: تواصل التشديد على أن التمتع بجميع حقوق الإنسان يشمل استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات، من قبيل شبكة الإنترنت. |
The Government emphasizes that poverty and lack of development constitute a major hurdle in achieving the enjoyment of all human rights by those who are beset by deprivation. | UN | وتؤكد الحكومة على أن الفقر والافتقار إلى التنمية يشكلان عقبة رئيسية أمام تحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان من جانب أولئك الواقعين في دائرة الحرمان. |
A written summary of an oral presentation by Mr. Guissé on the impact of the activities of transnational corporations (TNCs) on the enjoyment of all human rights was also made available to the working group. | UN | وأُتيح للفريق العامل أيضاً ملخص مكتوب للكلمة التي ألقاها السيد غيسّيه عما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
I take this opportunity to call on the Government of Myanmar to guarantee the rights of freedom of movement and association of all citizens and to accelerate the process of national reconciliation leading to the enjoyment of all human rights. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأناشد حكومة ميانمار ضمان حقي حرية التنقل وتكوين الجمعيات لكافة المواطنين والتعجيل بخطى عملية المصالحة الوطنية المؤدية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
The challenge facing the international community is to ensure that these two sets of objectives can be brought together to meet the commitment to a social and international order conducive to the enjoyment of all human rights. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفالة ضم هاتين المجموعتين من الأهداف معا للوفاء بالالتزام بإقامة نظام اجتماعي ودولي يفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
20. Requests the Working Group on the use of mercenaries to consult States and intergovernmental and non-governmental organizations in the implementation of the present resolution and to report, with specific recommendations, to the General Assembly at its seventieth session its findings on the use of mercenaries to undermine the enjoyment of all human rights and to impede the exercise of the right of peoples to self-determination; | UN | 20 - تطلب إلى الفريق العامل استشارة الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذا القرار وتقديم استنتاجاته بشأن استخدام المرتزقة كوسيلة لتقويض التمتع بحقوق الإنسان جميعها وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة، إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛ |
According to the International Covenants, the right to self-determination applied only to peoples, not nations. Furthermore, it was incorrect to suggest that self-determination was a precondition for the enjoyment of all human rights. | UN | ووفقا للعهدين الدوليين، فإن الحق في تقرير المصير ينطبق فحسب على الشعوب وليس على الأمم، زيادة على ذلك، من الخطأ الافتراض أن تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بجميع حقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur underlines the need to analyze the context of the increase in all forms of religious discrimination in order to fully understand the emergence of an ideological climate that is conducive to incitement to national, racial or religious hatred and that threaten the enjoyment of all human rights. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أنه من اللازم تحليل سياق تصاعد جميع أشكال التمييز الديني من أجل فهم ظهور بيئة إيديولوجية مؤاتية للخطابات التي تحرض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية والتي تُهدد التمتع بحقوق الإنسان كافة. |
The Cuban people have made significant progress towards the enjoyment of all human rights. | UN | وحقق كل من الكوبيات والكوبيين تقدما ملحوظا في التمتع بكافة حقوق الإنسان. |
Firstly, lack of education and of awareness of rights was the greatest obstacle to the enjoyment of all human rights by all persons. | UN | أولاً، إن قلة التثقيف والتوعية بالحقوق هي أكبر حاجز أمام تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة. |
The Libyan Penal Code prohibits the use of scientific and technical progress for purposes which are contrary to the enjoyment of all human rights, including the rights to life, health, personal freedom and privacy. | UN | 134- يمنع قانون العقوبات في ليبيا استخدام التقدم العلمي والتقني لأغراض تتنافى مع التمتع بكل حقوق الإنسان بما فيها حقوق كل فرد في الصحة والحياة والحرية واحترام الخصوصية. |
Education, health, culture, leisure time, the practice of religion, the enjoyment of all human rights, emotional fulfilment, as well as a sense of belonging to a community, are all dimensions of human happiness that can be advanced at little cost to the environment and with huge social dividends. | UN | والتعليم والصحة والثقافة والاستمتاع بوقت الفراغ وممارسة الشعائر الدينية والتمتع بجميع حقوق الإنسان وتحقيق الإشباع العاطفي، فضلا عن الشعور بالانتماء إلى المجتمع، هي جميعا أبعاد لسعادة الإنسان يمكن تعزيزها بتكلفة ضئيلة على البيئة وتحقق مكاسب اجتماعية هائلة. |
Support for development, for example in the areas of health and education, would contribute to laying a solid foundation for the enjoyment of all human rights. | UN | فالدعم المقدم من أجل تنمية مجالات كالصحة والتعليم، على سبيل المثال، من شأنه أن يساهم في وضع أسس متينة للتمتع بكافة حقوق الإنسان. |