19. The draft Constitution is said to have provisions that could compromise the enjoyment of the human rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 19- ويقال إن مشروع الدستور يتضمن أحكاماً قد تنتقص من التمتع بحقوق الإنسان المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The participation of mercenaries in armed conflicts and in any other situation in which their services are unlawful may jeopardize the self—determination of peoples and always hampers the enjoyment of the human rights of those on whom their presence is inflicted. | UN | إن اشتراك المرتزقة في المنازعات المسلحة أو في أي وضع آخر تكون فيها خدماتهم غير قانونية قد يعرض تقرير مصير الشعوب للخطر ويعوق دائما التمتع بحقوق الإنسان لأولئك المبتلين بوجودهم. |
It would continue its involvement, together with other countries and civil society organizations, in improving criteria for guaranteeing the enjoyment of the human rights of all persons. | UN | وستواصل اشتراكها جنباً إلى جنب مع البلدان الأخرى ومنظمات المجتمع المدني في تحسين المعايير الخاصة بكفالة التمتع بحقوق الإنسان لجميع الأشخاص. |
9.10 The authors further raise the question how the exercise of their right to vote and that of people in their situation prevents or impairs the enjoyment of the human rights of other Caledonian communities. | UN | 9-10 كما يتساءل أصحاب البلاغ كيف يمكن لممارسة حقوقهم في التصويت وحقوق الذين يوجدون في وضعهم أن تمنع مجتمعات كاليدونية أخرى من التمتع بحقوق الإنسان أو أن تعرض هذا التمتع للخطر. |
10. Welcomes the emphasis by the persons chairing the human rights treaty bodies on the need for the enjoyment of the human rights of women to be closely monitored by each treaty body within the competence of its mandate, and endorses the recommendation by the chairpersons that each treaty body consider amending its reporting guidelines to request gender-specific information from States parties; | UN | ٠١ - ترحب بتشديد رؤساء هيئات اﻹشراف على المعاهدات على ضرورة قيام كل هيئة في نطاق الولاية المنوطة بها برصد التمتع بحقوق اﻹنسان للمرأة رصدا دقيقا، وتؤيد توصية رؤساء الهيئات بأن تنظر كل هيئة من هيئات اﻹشراف على المعاهدات في تعديل المبادئ التوجيهية التي تتبعها في إعداد التقارير ﻹتاحة طلب معلومات خاصة بكل من الجنسين من الدول اﻷطراف؛ |
Bearing in mind that all States have an obligation to exercise due diligence to prevent trafficking in persons, to investigate instances of trafficking and punish perpetrators, to rescue victims and to provide for their protection, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزاماً بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق في حالات الاتجار ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه واتخاذ الترتيبات لحمايتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants, to investigate and punish perpetrators and, in accordance with applicable law, to rescue victims and to provide for their protection, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزامات يفرضها القانون الدولي المطبَّق بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين، والتحقيق مع الجناة ومعاقبتهم، وإنقاذ الضحايا وحمايتهم وفقاً للقانون المطبَّق، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
Bearing in mind that all States have an obligation to exercise due diligence to prevent trafficking in persons, to investigate and punish perpetrators, to rescue victims and to provide for their protection, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزاماً بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه واتخاذ الترتيبات لحمايتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants, to investigate and punish perpetrators and, in accordance with applicable law, to rescue victims and to provide for their protection, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزامات يفرضها القانون الدولي المطبّق بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين، والتحقيق مع الجناة ومعاقبتهم، وإنقاذ الضحايا وحمايتهم وفقاً للقانون المطبّق، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويفسد أو يلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
Bearing in mind that all States have an obligation to exercise due diligence to prevent trafficking in persons, to investigate instances of trafficking and punish perpetrators, to rescue victims and to provide for their protection, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزاماً بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق في حالات الاتجار ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه واتخاذ الترتيبات لحمايتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
Bearing in mind that all States have an obligation to exercise due diligence to prevent trafficking in persons, to investigate and punish perpetrators, to rescue victims and to provide for their protection, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزاماً بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه واتخاذ الترتيبات لحمايتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
A retrogressive measure is one that leads to a backward movement in the enjoyment of the human rights to water and sanitation. | UN | 46- التدبير التراجعي هو تدبير يؤدي إلى حركة إلى الوراء في التمتع بحقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي(). |
Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويفسد أو يلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بالضحايا، |
Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويفسد أو يلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
The Council requested that the Secretary-General dedicate the 2015 supplement to his quinquennial report on capital punishment to the theme of the consequences related to the imposition and application of the death penalty on the enjoyment of the human rights by those facing the death penalty and other affected persons. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يخصص ملحق عام 2015 للتقرير الذي يقدمه كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام لموضوع الآثار المتصلة بفرض وتطبيق عقوبة الإعدام على التمتع بحقوق الإنسان للأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وغيرهم من الأشخاص المتضررين من هذه العقوبة. |
Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين، والتحقيق مع الجناة ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويفسد أو يلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
" Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويفسد أو يلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بالضحايا، |
Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants, including those perpetrated with racist or xenophobic motivations, and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, and urging them to reinforce measures in this regard, | UN | وإذ تضع في الاعتبار التزامات الدول بمقتضى القانون الدولي، حسب انطباقه، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين، بما فيها تلك التي ترتكب بدوافع عنصرية أو تنم عن كراهية للأجانب والتحقيق مع الجناة ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويفسد أو يلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، وتحثها على تعزيز التدابير التي تتخذ في هذا الصدد، |
" 30. Emphasizes the obligations of States under international law to exercise due diligence to prevent crimes against migrants perpetrated with racist or xenophobic motivations, to investigate such crimes and to punish the perpetrators, and that not doing so violates, and impairs or nullifies the enjoyment of, the human rights and fundamental freedoms of victims, and urges States to reinforce measures in this regard; | UN | " 30 - تشدد على التزامات الدول بموجب القانون الدولي بتوخي الحرص الواجب على منع الجرائم التي ترتكب ضد المهاجرين بدافع العنصرية أو كره الأجانب، والتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، حيث إن عدم القيام بذلك ينتهك ويضعف أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، وتحث الدول على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الصدد؛ |
" 10. Welcomes the emphasis by the persons chairing the human rights treaty bodies that the enjoyment of the human rights of women should be closely monitored by each treaty body within the competence of its mandate, and endorses the recommendation by the chairpersons that each treaty body consider amending its reporting guidelines to request gender-specific information from States parties; | UN | " ٠١ - ترحب بالاهتمام الذي أولاه اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على المعاهدات لضرورة قيام كل هيئة في نطاق الولاية المنوطة بها برصد التمتع بحقوق اﻹنسان للمرأة، رصدا دقيقا، وتؤيد توصية رؤساء الهيئات بأن تنظر كل هيئة من هيئات اﻹشراف في تعديل المبادئ التوجيهية التي تتبعها في إعداد التقارير ﻹتاحة طلب معلومات خاصة بكل من الجنسين من الدول اﻷطراف؛ |
10. Welcomes the emphasis by the persons chairing the human rights treaty bodies that the enjoyment of the human rights of women should be closely monitored by each treaty body within the competence of its mandate, and endorses the recommendation by the chairpersons that each treaty body consider amending its reporting guidelines to request gender-specific information from States parties; | UN | ٠١ - ترحب بالاهتمام الذي أولاه اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على المعاهدات لضرورة قيام كل هيئة في نطاق الولاية المنوطة بها برصد التمتع بحقوق اﻹنسان للمرأة، رصدا دقيقا، وتؤيد توصية رؤساء الهيئات بأن تنظر كل هيئة من هيئات اﻹشراف في تعديل المبادئ التوجيهية التي تتبعها في إعداد التقارير ﻹتاحة طلب معلومات خاصة بكل من الجنسين من الدول اﻷطراف؛ |