"the enjoyment of their right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التمتع بحقهم في
        
    • تمتع هؤلاء بحقهم في
        
    • تمتعهن بالحق في
        
    • وتحول دون تمتعهم بحقهم في
        
    1. Expresses concern that, despite the progress made in achieving equal political participation worldwide, many people continue to face obstacles, including discrimination, in the enjoyment of their right to participate in political and public affairs of their countries; UN 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة السياسية في العالم، لا تزال تعترضهم عقبات، من بينها التمييز، في التمتع بحقهم في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة لبلدانهم؛
    The State party should adopt more effective strategies to promote the employment of Roma in the public administration and institutions, as well as in private companies, and to ensure that they are not discriminated against in the enjoyment of their right to work. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات فعالة أكثر من أجل تعزيز عمل الروما في الإدارة والمؤسسات العامة، إلى جانب العمل في شركات القطاع الخاص، والعمل على ألا يتم التمييز ضدهم في التمتع بحقهم في العمل.
    29. Please provide information on the situation of other ethnic minorities, in particular the Armenians, the Jews and the Turks, with regard to the enjoyment of their right to education. UN 29- يرجى تقديم معلومات عن حالة الأقليات الإثنية الأخرى، وبخاصة الأرمن واليهود والأتراك من حيث التمتع بحقهم في التعليم.
    The Committee urges the State party not to hinder the enjoyment of their right to social security, including access to social services. UN وتحثها على عدم الحيلولة دون تمتع هؤلاء بحقهم في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    23. Please provide information on the employment situation of women belonging to indigenous groups, asylum seekers, migrants and women with disabilities and on the results of programmes and measures designed to address barriers to the enjoyment of their right to work. UN 23 - يرجى تقديم معلومات عن حالة العمالة بالنسبة للنساء المنتميات إلى جماعات الشعوب الأصلية، وطالبات اللجوء، والمهاجرات، وذوات الإعاقة؛ وعن نتائج البرامج والتدابير الرامية إلى معالجة العوائق التي تحول دون تمتعهن بالحق في العمل.
    1. Expresses concern that, despite progress made towards the full implementation of the right to participate in public affairs worldwide, many people continue to face obstacles, including discrimination, in the enjoyment of their right to participate in the public affairs of their countries as well as in the enjoyment of other human rights that enable it; UN 1- يعرب عن قلقه لأنه رغم التقدم المحرز على صعيد العالم فيما يتعلق بإعمال حق المشاركة في الشأن العام إعمالاً كاملاً، لا يزال كثير من الناس يواجهون عقبات تشمل التمييز وتحول دون تمتعهم بحقهم في المشاركة في الشأن العام لبلدانهم وكذلك دون تمتعهم بحقوق الإنسان الأخرى التي تمكّن من إعمال هذا الحق؛
    Those practices assist in combating substandard, unhealthy and overcrowded living conditions of migrants and promote the enjoyment of their right to adequate housing. UN وتساعد هذه الممارسة في مكافحة الظروف المعيشية للمهاجرين التي تتسم بتدني المستوى وانعدام شروط الصحة والاكتظاظ وتشجع التمتع بحقهم في السكن اللائق.
    Matching the elaboration of universal policies inclusive of migrants with the adoption of special plans to address their particular housing challenges is thus recommended to help foster the real integration of migrants into the community and to promote the enjoyment of their right to adequate housing. UN وبالتالي فمن الموصى به إقران إعداد السياسات الشاملة التي تشرك المهاجرين باعتماد خطط خاصة للتصدي للتحديات الخاصة التي يواجهونها في مجال السكن وذلك للمساعدة في تعزيز الاندماج الحقيقي للمهاجرين في المجتمع وتعزيز التمتع بحقهم في السكن اللائق.
    CRC urged Bangladesh to ensure that minority and indigenous children are not discriminated against in the enjoyment of their right to access basic and specialized health services. UN وحثت لجنة حقوق الطفل بنغلاديش على ضمان عدم التمييز ضد أطفال الأقليات والشعوب الأصلية في التمتع بحقهم في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والمتخصصة(129).
    39. Internally displaced persons should not suffer from any discrimination in the enjoyment of their right to social security and States parties should take proactive measures to ensure equal access to schemes, for example by waiving, where applicable, residence requirements and making allowance for provision of benefits or other related services at the place of displacement. UN ٣٩- ينبغي ألا يعاني المشردون داخلياً من أي تمييز في التمتع بحقهم في الضمان الاجتماعي، وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان المساواة في الوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، مثلاً عن طريق إلغاء شروط الإقامة، عند الإمكان، والسماح بتوفير الاستحقاقات أو الخدمات الأخرى ذات الصلة في مكان التشرد.
    The Committee is concerned that this may lead to a situation where persons belonging to ethnic and minority backgrounds are discriminated against in the enjoyment of their right to family life, marriage and choice of spouse (arts. 2 and 5 (d) (iv)). UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن تؤدي هذه الزيادة إلى التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية في التمتع بحقهم في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج (المادتان 2 و5(د)`4`).
    72. The ILO Committee of Experts urged the Government to ensure equality of treatment of Bambuti, Batwa and Bacwa in employment and the enjoyment of their right to engage in their traditional occupations and livelihoods without discrimination. UN 72- وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومةَ على ضمان المساواة في معاملة شعوب بامبوتي وباتوا وباكوا في مجال العمل وإمكانية التمتع بحقهم في ممارسة أشغالهم ووسائل عيشهم التقليدية دون تمييز(119).
    The Committee is concerned that this may lead to a situation where persons belonging to ethnic and minority backgrounds are discriminated against in the enjoyment of their right to family life, marriage and choice of spouse (arts. 2 and 5(d)(iv)). UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن تؤدي هذه الزيادة إلى التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية في التمتع بحقهم في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج (المادتان 2 و5(د)`4`).
    Adopt specific measures to ensure that minority and indigenous children are not discriminated against in the enjoyment of their right to access basic and specialized health services. UN (و) اتخاذ تدابير محددة لكفالة عدم التمييز ضد أطفال الأقليات والشعوب الأصلية في التمتع بحقهم في الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية والمتخصصة.
    The Committee reiterates its concern that this may lead to a situation where persons belonging to ethnic and national backgrounds other than Danish are discriminated against in the enjoyment of their right to family life, marriage and choice of spouse (art. 5 (d) (iv)). UN وتعرب اللجنة عن قلقها مرة أخرى من أن يؤدي ذلك إلى التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أصول إثنية وقومية غير دانمركية في التمتع بحقهم في الحياة الأسرية وفي الزواج وفي اختيار الزوج (المادة 5(د)`4`).
    The Committee reiterates its concern that this may lead to a situation where persons belonging to ethnic and national backgrounds other than Danish are discriminated against in the enjoyment of their right to family life, marriage and choice of spouse (art. 5 (d)(iv)) UN وتعرب اللجنة عن قلقها مرة أخرى من أن يؤدي ذلك إلى التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أصول إثنية وقومية غير دانمركية في التمتع بحقهم في الحياة الأسرية وفي الزواج وفي اختيار الزوج (المادة 5(د)`4`).
    39. Internally displaced persons should not suffer from any discrimination in the enjoyment of their right to social security and States parties should take proactive measures to ensure equal access to schemes, for example by waiving, where applicable, residence requirements and making allowance for provision of benefits or other related services at the place of displacement. UN ٣٩- ينبغي ألا يعاني المشردون داخلياً من أي تمييز في التمتع بحقهم في الضمان الاجتماعي، وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان المساواة في الوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، ومثلاً عن طريق إلغاء شروط الإقامة، عند الإمكان، والسماح بتوفير الاستحقاقات أو الخدمات الأخرى ذات الصلة في مكان التشرد.
    The Committee urges the State party not to hinder the enjoyment of their right to social security, including access to social services. UN وتحثها على عدم الحيلولة دون تمتع هؤلاء بحقهم في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Issue/question 23: please provide information on the employment situation of women belonging to indigenous groups, asylum seekers, migrants and women with disabilities and on the results of programmes and measures designed to address barriers to the enjoyment of their right to work. UN القضية/السؤال 23: يرجى تقديم معلومات عن حالة العمالة بالنسبة للنساء المنتميات إلى جماعات الشعوب الأصلية، وطالبات اللجوء، والمهاجرات، وذوات الإعاقة؛ وعن نتائج البرامج والتدابير الرامية إلى معالجة العوائق التي تحول دون تمتعهن بالحق في العمل.
    (o) Provide support to girls, including adolescents, if needed, to voice their views and for their views to be given due weight, and adopt measures to eliminate gender stereotypes that undermine and place severe limitations on girls in the enjoyment of their right to be heard; UN (س) تقديم الدعم للفتيات،بمن فيهم المراهقات، إذا لزم الأمر، للإعراب عن آرائهن ولكي يولى الاهتمام الواجب لآرائهن، واتخاذ تدابير للقضاء على القوالب النمطية التي تسيء إلى الفتيات وتضع قيودا شديدة على تمتعهن بالحق في أن يُستمع إليهن؛
    1. Expresses concern that, despite progress made towards the full implementation of the right to participate in public affairs worldwide, many people continue to face obstacles, including discrimination, in the enjoyment of their right to participate in the public affairs of their countries as well as in the enjoyment of other human rights that enable it; UN 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز على صعيد العالم فيما يتعلق بإعمال حق المشاركة في الشأن العام إعمالاً كاملاً، لا يزالون يواجهون عقبات تشمل التمييز وتحول دون تمتعهم بحقهم في المشاركة في الشأن السياسي والعام لبلدانهم وكذلك دون تمتعهم بحقوق الإنسان الأخرى التي تمكّن من إعمال هذا الحق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus