"the enormous" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهائلة
        
    • الهائل
        
    • الضخمة
        
    • ضخامة
        
    • الضخم
        
    • الكبيرة التي
        
    • الجسيمة التي
        
    • الفادحة
        
    • الجمة
        
    • الجسام
        
    • بضخامة
        
    • الجبارة
        
    • الهائلين
        
    • العظيمة التي
        
    • الطائلة التي
        
    We must also remain aware of the enormous challenges faced by individual people caught up in this crisis. UN كما أن علينا أن نظل مدركين للتحديات الهائلة التي يواجهها فرادى الأشخاص المحاصرين في هذه الأزمة.
    Bearing in mind the enormous effort that will be required to ameliorate the serious situation caused by this natural disaster, UN وإذ تضع في الاعتبار الجهود الهائلة التي ستلزم للعمل على تحسين الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    the enormous suffering caused by conflict situations is all too often a consequence of blatant disregard for international humanitarian law. UN والمعاناة الهائلة التي تسببها حالات الصراع هي في كثير جدا من الحالات نتيجة التجاهل الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي.
    the enormous scale of the problems caused by mines has arisen largely because of the cheapness and easy availability of these weapons. UN إن النطاق الهائل من المشاكل التي تسببها اﻷلغام ناشئ إلى حد كبير عن الثمن الزهيد لهذه اﻷسلحة وسهولة الحصول عليها.
    That has meant significant progress in the struggle to reduce the enormous economic shortfall in responding to this epidemic. UN وهذا يعني إحراز تقدم كبير في الكفاح من أجل تخفيض العجز الاقتصادي الهائل في التصدي لهذا الوباء.
    In addition, he informed the Standing Committee of the enormous reintegration and rehabilitation tasks in the region, particularly in Rwanda. UN وفضلاً عن ذلك أخبر اللجنة الدائمة عن مهام إعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل الضخمة في المنطقة خاصة في رواندا.
    Such economies, however, would hardly suffice to meet the enormous needs of developing countries, particularly the least developed countries. UN لكن هذه الوفورات لن تكفي إلا بالكاد لتلبية الاحتياجات الهائلة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Despite the enormous problems Africa continues to face today, the continent has the potential for growth and development. UN وبالرغم من المشاكل الهائلة التي لا تزال تواجه أفريقيا اليوم، فإن القارة تمتلك إمكانية النمو والتنمية.
    Much of my presentation today has focused on the enormous threats to vulnerable island States like Palau. UN إن جزءا كبيرا من بياني يركّز اليوم على التهديدات الهائلة للدول الجزرية الضعيفة مثل بالاو.
    And the most intelligent form of support is, as we have just mentioned, to develop an awareness of what we are and the enormous potential with which our countries are endowed. UN وأذكى شكل من الدعم، كما أشرنا للتو، هو تعزيز الوعي بمن نحن وبالإمكانيات الهائلة التي وهبت لبلداننا.
    There is so much that we have to celebrate in the enormous achievements we have had, with the solidarity and generous help of the international community. UN ثمة الكثير جدا مما يحدو بنا إلى الاحتفال بالمنجزات الهائلة التي حققناها، بتضامن المجتمع الدولي ومساعدته السخية.
    The Czech Republic recognizes the enormous benefits of space for its economy and consequently for the lives of all its citizens. UN وتعترف الجمهورية التشيكية بالفوائد الهائلة التي يعود بها مجال الفضاء على اقتصادها، وبالتالي على حياة مواطنيها كافة.
    Given the enormous challenges faced by the LDCs, the answers would have to be innovative. UN وتسليماً بالتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نمواً، يجب أن تكون الحلول ابتكارية.
    We are all aware of the enormous challenges we face for 2015. UN وندرك جميعا التحديات الهائلة التي نواجهها فيما يتعلق بالموعد المحدد لعام 2015.
    The Council must now carry out the enormous work of giving these principles greater content and solidity. UN ويجب أن يضطلع المجلس الآن بعمله الهائل المتمثل في إعطاء هذه المبادئ مضمونا أكبر وأقوى.
    The most pressing need in relation to the new operations in Africa was the enormous demand for all categories of personnel. UN وأوضحت أن أشد الاحتياجات الماسة فيما يتعلق بالعمليات الجديدة في أفريقيا يتمثل في الطلب الهائل على جميع فئات الموظفين.
    the enormous solar flare has already caused power surges.... Open Subtitles الأنفجار الشمسي الهائل أدى الى أرتفاع القوة الكهربائية
    We in the Commonwealth not only recognize the enormous achievements and successes of the past 30 years, but also acknowledge the challenges ahead. UN نحن في الكومنولث لا نقدر فحسب الإنجازات والنجاحات الضخمة التي تحققت على مدى السنوات الثلاثين الماضية، بل ندرك أيضا التحديات المقبلة.
    The increasingly diverse mechanisms for exchange and cooperation demonstrated the enormous potential and vitality of South-South cooperation. UN وتدلل آليات التبادل والتعاون التي تزداد تنوعا على الإمكانيات والأهمية الضخمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    An assessment of the situation shows the enormous scope of the tasks ahead. UN ويبين تقييم الحالة ضخامة المهمة المنتظرة.
    The information he provided on the enormous work carried out by the Council was in many ways comprehensive and useful. UN ولقد كانت المعلومات التي قدمها بشأن العمل الضخم الذي قام به المجلس شاملة ومفيدة في كثير من أوجهها.
    What is at issue specifically is defending the enormous efforts achieved in building democracy and macroeconomic stability. UN والشيء الأساسي بالتحديد هو حماية الجهود الكبيرة التي تحققت في بناء الديمقراطية واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Besides the enormous security risks under which these organizations operate, the main problem is the procurement and transportation of supplies. UN وباﻹضافة الى المخاطر اﻷمنية الجسيمة التي تتعرض لها هذه المنظمات، فإن شراء ونقل اللوازم أصبح مشكلتها الرئيسية.
    The Nepalese people are grieved at the enormous loss of life and the extensive material devastation in Rwanda. UN ويشعر شعب نيبال بالحزن إزاء الخسارة الفادحة في اﻷرواح والخراب المادي الواسع النطاق في روندا.
    All parties should be made conscious of the enormous benefits of peace envisaged under the Agreements in terms of security and progress in the region. UN وينبغي توعية كافة اﻷطراف بالمنافع الجمة للسلام المتوخى في إطار الاتفاقات من حيث تحقيق اﻷمن والتقدم في المنطقة.
    In order to meet the enormous global challenges of development we need effectiveness in our development policies as a whole. UN فلكي نواجه التحديات الجسام المتعلقة بالتنمية على الصعيد العالمي، نحتاج إلى كفالة فعالية سياساتنا الإنمائية برمتها.
    It also recognized the enormous scale of the tragedy and that such natural disasters cannot be predicted or controlled. UN كما اعترفت بضخامة درجة المأساة وبأن تلك الكوارث الطبيعية لا يمكن توقعها أو السيطرة عليها.
    Kazakstan pays tribute to the enormous amount of work carried out by many States on the road to the Treaty. UN وفي هذا الصدد. تشيد كازاخستان بالجهود الجبارة التي بذلتها دول كثيرة في سبيل هذه المعاهدة.
    43. The moderator concluded the session by noting the prevalence of corruption despite the enormous differences and variety around the world. UN 43- واختتم مدير الجلسة هذه الجلسة بالإشارة إلى استشراء الفساد رغم الاختلافات والتنوع الهائلين بين مختلف مناطق العالم.
    It was time to replace empty rhetoric with a genuine commitment to make available to the African continent the resources it needed to tackle the enormous challenges it faced. UN وقال إن الوقت قد حان لاستبدال الكلام الفارغ بالالتزام الصادق بأن تتاح للقارة الأفريقية الموارد التي تحتاج إليها لكي تتصدى للتحديات العظيمة التي تواجهها.
    To achieve the internationally accepted development targets requires the acknowledgement of the existing relationship between disarmament and development, given the enormous sums spent on arms worldwide, which diverts necessary resources from the development agenda. UN ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المقبولة دوليا الإقرار بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، نظرا للأموال الطائلة التي تُنْفَق على الأسلحة في جميع أنحاء العالم، مما يُحَوِّلُ موارد ضرورية عن خطة التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus