"the entertainment industry" - Traduction Anglais en Arabe

    • صناعة الترفيه
        
    • وصناعة الترفيه
        
    Does vertical integration in the entertainment industry pose a threat to economically poorer players? UN ♦ هل يشكل التكامل الرأسي في صناعة الترفيه تهديداً للأطراف الأضعف اقتصادياً؟
    First, applicants for E-6 visa are interviewed prior to their entry in order to verify their genuine intention to work in the entertainment industry in the Republic of Korea. UN أولاً، تُجرى مقابلة من مقدِّم الطلب قبل الدخول إلى البلد بغية التأكد من أنه ينوي فعلاً العمل في صناعة الترفيه.
    Do you have any idea how many people in the entertainment industry... fit that profile? Open Subtitles هل تعرف كم من الناس في صناعة الترفيه يمكن أن يصلح الملف ؟
    Some guy in the entertainment industry that he used to do business with. Open Subtitles شخص ما في صناعة الترفيه أعتاد القيام بأعمال معه.
    Women were increasingly involved in international short-term labour migration mainly in domestic work and the entertainment industry. UN وتشكل النساء نسبة متزايدة من اليد العاملة المهاجرة على الصعيد الدولي لأجل قصير، وذلك أساسا لغرض العمل المنزلي وصناعة الترفيه.
    Even in a depression, the entertainment industry thrives. Open Subtitles حتى في فترة الكساد الإقتصادي صناعة الترفيه تزدهر
    the entertainment industry is an impossible road, full of obstacles. Open Subtitles إن صناعة الترفيه طريق مستحيل، ملئ بالعقبات
    There's something I wanted to ask you, since I'm not familiar with the entertainment industry. Open Subtitles لدي سؤال لأنني لا أعرف عالم صناعة الترفيه
    26. The Creative Community Outreach Initiative was launched by the Secretary-General in 2009 as the first point of entry for the United Nations to the entertainment industry. UN 26 - اتخذ الأمين العام مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين في عام 2009 بوصفها منفذ الأمم المتحدة الأول إلى صناعة الترفيه.
    School-based prevention programmes, campaigns to raise public awareness about the risks and consequences of using psychoactive substances, and the involvement of the media, the entertainment industry and other sectors, were noted as having a strong influence on attitudes and behaviour among youth. UN وأشير إلى أن برامج الوقاية المدرسية وحملات التوعية العامة بمخاطر وعواقب استخدام المؤثرات العقلية، ومشاركة وسائل الإعلام وقطاع صناعة الترفيه وقطاعات أخرى لـه تأثير قوي على مواقف الشباب وسلوكهم.
    Other groups identified as vulnerable include the economically marginalized, those denied access to schools and workers in the entertainment industry. UN وتشمل الفئات الأخرى التي حددت بوصفها فئات معرضة للخطر المهمشين اقتصاديا والمحرومين من دخول المدارس والعاملين في صناعة الترفيه.
    For example, any child employed in the entertainment industry must give his or her express consent before a contract was signed and no children were allowed to be used in advertisements for alcoholic beverages or tobacco. UN فيجب على سبيل المثال أن يبدي أي طفل يستخدم في صناعة الترفيه موافقته الصريحة قبل توقيع أي عقد ولا يجوز استخدام أي طفل في الإعلانات عن المشروبات الكحولية أو التبغ.
    A few Governments have reported on measures to prevent drug abuse in the workplace, and one has referred to preventive measures by independent groups in the entertainment industry. UN وكما يمكن القول بأن أيا من الدول لم تبلغ عن اتخاذ تدابير لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل، بينما أشارت حكومة واحدة إلى تدابير وقائية اتخذتها مجموعات مستقلة في صناعة الترفيه.
    Girls face additional challenges of vulnerable, at-risk employment in the entertainment industry where they are victims of trafficking, or as domestic workers, where the majority of girls trapped in abusive child labour are to be found. UN وتواجه البنات تحديات إضافية في تعرضهن لمخاطر التوظُّف في صناعة الترفيه حيث يَكُنَّ ضحايا للاتجار أو العمل كخادمات في المنازل، حيث إن أغلبية البنات يجدنَ أنفسهنَّ عرضةً لإساءة التصرف المرتبط بعمل الأطفال.
    the entertainment industry has its own set of norms. Open Subtitles صناعة الترفيه له معيارات مثاليّة.
    Too obsessed with the entertainment industry to care about national issues. Open Subtitles صناعة الترفيه لتهتم بالأمور المحلية
    "Ayukawa Eriko-san returned to the entertainment industry" Open Subtitles عادت ايكاوا ايرايكا سان إلى" "صناعة الترفيه
    Where demand reduction programmes have been developed, the groups identified as vulnerable include sex workers, prisoners, the children of drug-using parents, indigenous populations, street children and the homeless, ethnic minority populations, young offenders, transportation workers, the economically marginalized, school excludees and workers in the entertainment industry. UN وحيثما وضعت برامج لخفض الطلب، تضمنت الفئات التي عرفت بأنها فئات ضعيفة والمشتغلين بالجنس والسجناء وأبناء الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات، والسكان الأصليين، وأطفال الشوارع، والأشخاص الذين لا مأوى لهم، والأقليات الاثنية، والعاملين في صناعة الترفيه.
    There were reports that even some foreign domestic workers in diplomatic households were vulnerable, in addition to workers in restaurants, au pairs and women working in the entertainment industry. UN وأشارت إلى أن هناك تقارير بأنه حتى العاملات الأجانب في الخدمات المنزلية داخل الأُسر المعيشية الدبلوماسية ضعيفات أيضاً، بالإضافة إلى العاملات في المطاعم مقابل الأكل والمبيت والنساء العاملات في صناعة الترفيه.
    And that's when Maeby did what we in the entertainment industry - call "deadlining." Open Subtitles -في صناعة الترفيه بال " تحقيق الهدف "
    It welcomed the Secretariat's efforts to explore ways in which the United Nations and the entertainment industry could join forces to raise awareness and mobilize the public around global issues. UN وإن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل استكشاف سبل التعاون بين الأمم المتحدة وصناعة الترفيه من أجل إذكاء الوعي وتعبئة الرأي العام حول القضايا العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus