"the entire cost" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكلفة الكاملة
        
    • كامل تكاليف
        
    • كامل تكلفة
        
    • كامل نفقات
        
    • التكاليف كاملة
        
    • كل تكلفة
        
    In order to analyse the entire cost of the temporary conference building, the Office of the Capital Master Plan provided the Board with the evaluation given in table 8. UN ولتحليل التكلفة الكاملة للمبنى المؤقت للمؤتمرات، زود مكتب المخطط العام المجلس بالتقييم الوارد في الجدول 8.
    Indeed the impact on core capital for the banking institutions holding land on leases that were nearing termination was significant, since prior-period adjustments to reserves were for the entire cost of these leases. UN وكانت الآثار على رأس المال جسيمة بالفعل بالنسبة للمؤسسات المصرفية التي تملك أراضٍ بموجب عقود إيجار شارفت على الانتهاء، لأن التعديلات المسبقة على الاحتياطيات تسري على التكلفة الكاملة لهذه الإيجارات.
    Predeployment training of uniformed personnel is the responsibility of Member States, which bear the entire cost of training delivery. UN والتدريب السابق للنشر الذي يُقدم للأفراد النظاميين يقع ضمن مسؤولية الدول الأعضاء التي تتحمل التكلفة الكاملة لتقديم التدريب.
    the entire cost of the new mission should be met from assessed contributions. UN وأنه يجب تسديد كامل تكاليف البعثة الجديدة من الأنصبة المقررة.
    In accordance with the ACC Guidelines for joint participation of the United Nations system in international expositions, the entire cost of the participation was to be covered by the host authority from a trust fund established for that purpose. UN ووفقا لتوجيهات لجنة التنسيق اﻹدارية فيما يتعلق بمشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في المعارض الدولية، تحملت الجهة المضيفة كامل تكاليف المشاركة من صندوق استئماني أنشأته لذلك الغرض.
    It is now urgent that pledges be fully disbursed and that the necessary resources be made available to cover the entire cost of the electoral process. UN وأضحى من المُلحّ الآن صرف المبالغ المتعهد بها كاملة وتوفير الموارد الضرورية لتغطية كامل تكلفة العملية الانتخابية.
    Parents who marry their daughters while they are still enrolled in school must reimburse the State for the entire cost of their education. UN ويتعين على الوالد الذي يزوّج ابنته خلال فترة دراستها أن يسدد للدولة كامل نفقات تعليمها.
    4. Requests the Secretary-General to consider admitting, for participation in the various components of the Programme of Assistance, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في قبول مرشحين للمشاركة في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذه المشاركة؛
    4. Requests the Secretary-General to consider admitting, for participation in the various components of the Programme of Assistance, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في قبول مرشحين للمشاركة في مختلف عناصر برنامج المساعدة من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذه المشاركة؛
    4. Requests the Secretary-General to consider the possibility of admitting, for participation in the various components of the Programme, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في امكانية قبول مرشحين للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛
    the entire cost of this work - both the repair and the completion - is included within KOC’s incurred costs claim amount. UN وأُدرجت التكلفة الكاملة لهذه الأعمال - الإصلاح والاستكمال على السواء - في إطار مبلغ مطالبة الشركة بالتكاليف المتكبدة.
    4. Requests the Secretary-General to consider the possibility of admitting, for participation in the various components of the Programme, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛
    4. Requests the Secretary-General to consider the possibility of admitting, for participation in the various components of the Programme, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛
    In respect of the Fund's usage of the mainframe, no provisions were included in the United Nations budget proposals, leaving the entire cost of the Fund's mainframe computer usage, estimated at $2,966,600, to be met by the Fund. UN وفيما يتعلق باستعمال الصندوق للحاسوب الكبير، لم تدرج أي مبالغ في مقترحات ميزانية اﻷمم المتحدة، وبذلك أصبح يتعين على الصندوق سداد كامل تكاليف استعماله للحاسوب الكبير، والتي تُقدر بمبلغ ٦٠٠ ٩٦٦ ٢ دولار.
    While it was reasonable for the United Nations to make a significant contribution when a situation was referred by the Security Council, it was not acceptable to expect the United Nations to bear the entire cost of the court. That would jeopardize the overall necessary budgetary constraints of the United Nations. UN فلئن كان من المعقول أن تساهم اﻷمم المتحدة مساهمة مالية كبيرة عندما يحيل مجلس اﻷمن حالة من الحالات، فإنه من غير المقبول أن يُتوقع من اﻷمم المتحدة أن تتحمل كامل تكاليف المحكمة؛ ﻷن من شأن هذا أن يعرض للخطر القيود العامة الضرورية المفروضة في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    5. Requests the Secretary-General to consider admitting, for participation in the various components of the Programme of Assistance, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام النظر في قبول مشاركة مرشحين في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان الراغبة في تحمل كامل تكاليف هذه المشاركة؛
    4. Requests the Secretary-General to consider admitting, for participation in the various components of the Programme of Assistance, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام النظر في قبول مشاركة مرشحين في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان الراغبة في تحمل كامل تكاليف تلك المشاركة؛
    Samref wrote off the entire cost of the acquisition of the gas masks in the year of acquisition and alleged that its employees had not been required to return the gas masks. UN وشطبت الشركة كامل تكلفة شراء الأقنعة في السنة التي تم شراؤها فيها وادعت أنها لم تشترط على موظفيها إعادة هذه الأقنعة.
    There is also a question of whether financing should be available to defray the entire cost of such eligible activities or only part of it, and whether the extent to which financing is available would vary depending on the type of activity. UN وهناك مسألة أخرى تتمثل فيما إذا كان التمويل ينبغي أن يكون متوافراً لتسديد كامل تكلفة مثل هذه الأنشطة المؤهلة للتمويل أو لجزء منها فقط، أو ما إذا كان المدى الذي يغطيه التمويل المتاح يتفاوت حسب نوع النشاط.
    The interim secretariat was also requested to prepare a budget outline showing the possible functions and estimated cost of the permanent secretariat for the year 1996, on the assumption that the entire cost of the secretariat would be met by the Parties to the Convention. UN وطُلب أيضا إلى اﻷمانة المؤقتة أن تعد الخطوط العريضة للميزانية تبين المهام الممكنة والتكاليف المقدرة لﻷمانة الدائمة لعام ٦٩٩١ بافتراض أن أطراف الاتفاقية ستتحمل كامل نفقات اﻷمانة.
    In other cases, the organizations have to bear the entire cost of major repairs and refurbishments. UN وفي حالات أخرى، تضطر المنظمات إلى تكبد التكاليف كاملة في عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية.
    Furthermore, developing country ISPs must bear the entire cost of the connection to Europe or the United States, which effectively gives the ISPs in developed countries free access to their network. UN وعلى مقدمي خدمات الإنترنت من البلدان النامية، فضلاً عن ذلك، أن يتحملوا كل تكلفة الربط بأوروبا أو الولايات المتحدة مما يعطي مقدمي هذه الخدمات في البلدان المتقدمة فعلاً فرصة الوصول مجاناً إلى شبكتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus