"the entire world" - Traduction Anglais en Arabe

    • العالم بأسره
        
    • العالم أجمع
        
    • العالم كله
        
    • العالم بأكمله
        
    • العالمي بأسره
        
    • العالم برمته
        
    • للعالم أجمع
        
    • كل العالم
        
    • الدولي بأسره
        
    • كامل العالمِ
        
    • والعالم بأسره
        
    • للعالم كله
        
    • للعالم بأكمله
        
    • العالمي برمته
        
    • والعالم كله
        
    And we will seize every opportunity for progress to address this threat in a cooperative effort with the entire world. UN وسنغتنم كل فرصة سانحة لتحقيق تقدم في مواجهة هذا التهديد، وذلك من خلال مجهود تعاوني مع العالم بأسره.
    With its epicentre in a few developed countries, the reach of the crisis has now engulfed the entire world. UN ولئن كانت بؤرة الأزمة موجودة في بضعة من البلدان المتقدمة النمو، فإن مداها قد اجتاح العالم بأسره.
    That event, whose significance and unique nature galvanized the media of the entire world, represents both a victory and a challenge. UN ويمثل ذلك الحدث، الذي شغل وسائط اﻹعلام في العالم بأسره نظرا ﻷهميته وطبيعته الفريدة، نصرا وتحديا في آن واحد.
    Such cooperation also would serve the interests of the entire world. UN ومن شأن ذلك التعاون أن يخدم أيضا مصالح العالم أجمع.
    The civil war in the former Yugoslavia has cast first Europe and then the entire world into profound disarray. UN إن الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة أوقعت أوروبا أولا ثم العالم كله بعد ذلك في ارتباك كبير.
    And a transformed Middle East would benefit the entire world by undermining the ideologies that export violence to other lands. UN وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى.
    To assert that the United Nations is a composite of the entire world would perhaps be a reductionist and inaccurate simplification. UN ولعل التأكيد على أن اﻷمم المتحدة تُشكل من العالم بأسره من شأنه أن يكون تبسيطا تحليليا ومفتقِرا إلى الدقـة.
    The General Assembly could not ignore that behaviour, the destructive consequences of which would affect the entire world. UN ولا يمكن للجمعية العامة أن تتجاهل هذا السلوك، الذي سوف تؤثر عواقبه التدميرية على العالم بأسره.
    What happens in the Middle East affects the entire world. UN وما يحدث في الشرق الأوسط يؤثر في العالم بأسره.
    There are only two of these projectors in the entire world. Open Subtitles هناك إثنان فقط من جهاز العرض هذا في العالم بأسره
    Might I remind you the entire world will be watching you today? Open Subtitles قد أود أن أذكر لكم فإن العالم بأسره يكون يراقبك اليوم؟
    If something not human is gentrifying the entire world, soon no human will be able to afford it. Open Subtitles إذا كان شيء ليس بشري يحسن العالم بأسره قريباً لن يكون الأنسان قادرا على تحمل المصاريف
    Today we can tell the entire world that peace and tranquillity have triumphed in our ancient land. UN واليوم، يمكننا أن نخبر العالم أجمع أن السلم والسكينة قد انتصرا في هذه اﻷرض العريقة.
    The women of the entire world must participate fully in taking decisions on issues of direct concern to them. UN ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة.
    This is a unique global threat, and the entire world must join together in the fight against HIV/AIDS. UN إن هذا تهديد عالمي فريد من نوعه، ويجب على العالم أجمع أن يتضافر في مكافحة الإيدز.
    the entire world simply watched in horror as a single fracking disaster tore open open America's heartland. Open Subtitles العالم كله يشاهد ببساطة في الرعب باعتبارها كارثة واحدة التكسير مزق مفتوحة مفتوحة قلب أمريكا.
    It seems like the entire world is turning against us. Open Subtitles يبدو الأمر كما لو أن العالم كله ينقلب علينا
    We are literally the only police department in the entire world with a $2 million jacket hanging in our closet. Open Subtitles نحن حرفياً قسم الشرطة الوحيد في العالم بأكمله الذي لديه جاكيت بقيمة 2 مليون دولار معلّق في خزانتنا
    Consequently, the euro is creating a zone of stability and prosperity which will benefit the entire world economy. UN وهكذا نجد أن اليورو يعمــل علــى إنشــاء منطقة استقرار وازدهار، ستعود بالنفع على الاقتصاد العالمي بأسره.
    the entire world mobilized to meet the challenge, both within individual countries and within international institutions and organizations. UN وجرى حشد العالم برمته للتصدي لهذا التحدي، داخل فرادى البلدان وداخل المؤسسات والمنظمات الدولية على السواء.
    We feel nothing but deep sorrow every time we realize that, for decades, grave historic injustice has been inflicted on a people while, to date, the entire world has failed to end it. UN يجب أن يشعر الإنسان بحزن كبير وهو يقر بأن ظلما تاريخيا هائلا وقع على شعب منذ عقود ولم يتسن للعالم أجمع حتى الآن رفعه.
    the entire world is wondering the same thing, where is the Champion of Earth? Open Subtitles كل العالم يتسائل نفس الأشياء أين بطل الأرض؟
    Those reductions would have a positive impact on international stability and security, thereby benefiting the entire world community. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    Because the smartest scientists in the entire world all agree that it's real. Open Subtitles لأن العلماءَ الأذكى في كامل العالمِ كُلّ يُوافقُ بأنّه حقيقيُ.
    Nevertheless, we are all shocked and concerned, because through Japan, the whole region and the entire world are affected. UN ومع ذلك، لقد صدمنا جميعا وشعرنا بالقلق، لأنه من خلال اليابان فالمنطقة كلها والعالم بأسره يتأثران.
    One consequence of growing globalization is to make ideas and information much more accessible to the entire world. UN ومن بين عواقب تنامي العولمة جعل الأفكار والمعلومات أيسر منالا للعالم كله.
    We are trying to give free Internet to the entire world. Open Subtitles نحن نحاول إعطاء إنترنت مجاني للعالم بأكمله
    Turkmen neutrality, and I constantly repeat this without false modesty, is the property of the entire region and the entire world community. UN فحياد تركمانستان، وفي هذا أكرر دائمـا، مـع وضع التواضع جانبا، إنجاز لكل المنطقة، والمجتمع العالمي برمته.
    the entire world is aware of this attitude of Macedonia. UN والعالم كله على علم بهذا الموقف من جانب مكدونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus