"the entity concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكيان المعني
        
    • للكيان المعني
        
    The only requirement is that the entity concerned find the transaction suspicious. UN والمطلب الوحيد هو أن يرى الكيان المعني أن المعاملة مثيرة للشبهات.
    However, formal designation can represent an important opportunity for strengthening the entity concerned and contribute to the effective implementation of its functions. UN ومع ذلك، فإن التعيين الرسمي يمكن أن يمثل فرصة هامة لتعزيز الكيان المعني والإسهام في التنفيذ الفعال لوظائفه.
    Their letters of appointment normally contain a clause that limits the service of the staff member exclusively to the entity concerned. UN وتتضمن خطابات تعيينهم عادةً بندا يقصر خدمة الموظف على الكيان المعني.
    In one of these cases, assets were subsequently unfrozen after it was established that the entity concerned had no terrorist connections. UN وفي إحداهما رُفـع التجميد لاحقا عقب التثبت من أنه لم يكن للكيان المعني أي علاقة بالإرهابيين.
    The proposed projects comply with the criteria established by the Assembly, taking into account the implementation capacity of the entity concerned and with due regard to the balanced distribution of project benefits. UN وتمتثل المشاريع المقترحة للمعايير التي وضعتها الجمعية العامة، حيث تُراعى فيها القدرة التنفيذية للكيان المعني مع إيلاء العناية الواجبة إلى توزيع المنافع المتأتية من هذه المشاريع توزيعا متوازنا.
    Furthermore, some Member States have provided the Committee with detailed information about the measures taken, for instance, to maintain a strict control over the entity concerned. UN وعلاوة على ذلك، فقد وافت بعض الدول الأعضاء اللجنة بمعلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للحفاظ مثلاً على رقابة صارمة على الكيان المعني.
    He clarified that, in accordance with its statute, the JIU did not ensure implementation of its recommendations, as the primary responsibility for that resided with the entity concerned. UN وأوضح أن وحدة التفتيش المشتركة، حسبما ينص عليه نظامها الأساسي، لا تكفل تنفيذ التوصيات الصادرة عنها، نظراً إلى أن المسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق الكيان المعني.
    In order to ensure that the employing entity, rather than the administering one, that is, the Secretariat, is held liable in the event of legal challenges to administrative decisions, the letters of appointment of those staff normally contain a clause that limits their service exclusively to the entity concerned. UN ومن أجل ضمان تحميل المسؤولية القانونية للكيان الذي يعمل الموظف لديه، بدلاً من الكيان القائم بشؤون الإدارة، ألا وهو الأمانة العامة، في حالة تقديم طعون قانونية في القرارات الإدارية، فإن خطابات تعيين هؤلاء الموظفين عادة ما تتضمن بندا يقصر خدمة الموظف على الكيان المعني.
    He clarified that, in accordance with its statute, the JIU did not ensure implementation of its recommendations, as the primary responsibility for that resided with the entity concerned. UN وأوضح أن وحدة التفتيش المشتركة، حسبما ينص عليه نظامها الأساسي، لا تكفل تنفيذ التوصيات الصادرة عنها، نظراً إلى أن المسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق الكيان المعني.
    While the donor is able to allocate funding by priority, reporting is normally done through the established mechanisms of the entity concerned. UN وفي حين أن في وسع الجهات المانحة تخصيص الأموال بحسب الأولويات، فإن تقديم التقارير يجري عادة عبر الآليات المعتمدة في الكيان المعني.
    The only requirement for registering was a legal document attesting that the entity concerned was an NGO working in the area of violence against women or domestic violence. UN والشرط الوحيد للتسجيل هو وجود وثيقة قانونية تشهد بأن الكيان المعني منظمة غير حكومية تعمل في مجال محاربة العنف ضد المرأة أو العنف المنزلي.
    Mutatis mutandis, the wording used was the same as that of draft articles 16, 17 and 18 on responsibility of States for internationally wrongful acts, since it would be hard to find reasons for applying a different rule when the entity concerned was an international organization rather than a State. UN وبعد إجراء جميع التغييرات الضرورية، فإن الصياغة المستخدمة هي نفسها صياغة مشاريع المواد 16 و17 و18 بشأن مسؤولية الدولة إزاء الأعمال غير الجائزة دولياً، نظراً لأنه سيكون من الصعب الاهتداء إلى أسباب لتطبيق قاعدة مختلفة عندما يكون الكيان المعني منظمة دولية وليس دولة.
    The issue was pertinent in situations where the entity concerned was a multinational corporation, since such a corporation might also have legal standing in a State different from the State in which the transboundary harm occurred. UN وتتعلق هذه المسألة بالحالات التي يكون فيها الكيان المعني شركة متعددة الجنسيات، لأنه قد يكون لهذه الشركة أيضاً وضع قانوني في دولة ما مختلف عن وضعها القانوني في الدولة التي وقع فيها الضرر العابر للحدود.
    (c) Create subcommittees (or some other arrangements adapted to the needs of the entity concerned) to enable more in-depth deliberations on reports. UN (ج) أن تنشئ لجانا فرعية (أو تضع ترتيبات أخرى بحسب احتياجات الكيان المعني) لإتاحة إجراء مداولات أكثر تعمقا بشأن التقارير.
    In accordance with the ancient Greek proverb: " know thyself " , planning should be based on a clear vision of the goals assigned to the entity concerned and an in-depth knowledge of its existing activities, processes and accounting flows. UN ووفقاً للمثل اليوناني القديم: " اعرف نفسك " ، ينبغي أن يقوم التخطيط على أساس رؤية واضحة للأهداف الموكلة إلى الكيان المعني وعلى أساس معرفة متعمقة لأنشطته الحالية، وعملياته وتدفقاته المتعلقة بالمحاسبة.
    In accordance with the ancient Greek proverb: " know thyself " , planning should be based on a clear vision of the goals assigned to the entity concerned and an in-depth knowledge of its existing activities, processes and accounting flows. UN ووفقاً للمثل اليوناني القديم: " اعرف نفسك " ، ينبغي أن يقوم التخطيط على أساس رؤية واضحة للأهداف الموكلة إلى الكيان المعني وعلى أساس معرفة متعمقة لأنشطته الحالية، وعملياته وتدفقاته المتعلقة بالمحاسبة.
    It should be noted that Act No. 843 on tax reform, amended by Supreme Decree 24602 of 6 May 1997, grants tax exemptions to non-profit associations upon application to the National Tax Service by the entity concerned, which must submit an annual financial statement. UN وجدير بالملاحظة أن القانون رقم 843 الخاص بالإصلاح الضريبي، والمعدل بالقرار الأعلى 24602 المؤرخ 6 أيار/مايو 1997، يمنح إعفاءات ضريبية للرابطات التي لا تتوخى الربح عند تقديم طلب من الكيان المعني إلى دائرة الضرائب الوطنية، وعلى هذا الكيان أن يقدم بيانا ماليا كل سنة.
    43. The proposed changes were also designed to give OIOS the necessary flexibility to prioritize oversight activities based on the Office's assessment of risk rather than the provision of funding by the entity concerned. UN 43 - واستطردت قائلة إن التعديلات المقترحة قد وُضعت أيضا لمنح مكتب خدمات الرقابة الداخلية المرونة الضرورية لتحديد أولويات أنشطة الرقابة على أساس تقييم المكتب للأخطار بدلا من توفير التمويل من قبل الكيان المعني.
    The request from the entity had been forwarded to the authorities in the notifying State by an individual included on the Committee's list, in his capacity as the liquidator of the entity concerned. UN وكان شخص أدرج اسمه في القائمة قد تقدم بطلب الاستثناء إلى سلطات الدولة التي قدمت الإخطار، وذلك بصفته مصفياً للكيان المعني.
    These projects have been selected from a broader pool of proposed projects, in the light of their feasibility and adherence to the criteria established by the Assembly and taking into account the implementation capacity of the entity concerned and the need for a balanced geographical distribution of projects. UN وهذه المشاريع اختيرت من مجموعة أكبر من المشاريع المقترحة، في ضوء إمكانية تنفيذها والتزامها بالمعايير المحددة من جانب الجمعية، ومع أخذ القدرة التنفيذية للكيان المعني في الاعتبار، وكذلك الحاجة إلى توزيع جغرافي متوازن للمشاريع.
    In the United States, the case law shows that the judicial determination whether a head of State enjoys immunity relies on the recognition of the entity concerned as a State by the executive branch. UN وفي الولايات المتحدة، يتبين من الاجتهاد القضائي أن قرار القضاء بشأن تمتع رئيس الدولة بالحصانة من عدمه يعتمد على اعتراف الجهاز التنفيذي للكيان المعني بصفة الدولة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus