"the environment and human health" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيئة وصحة البشر
        
    • البيئة وصحة الإنسان
        
    • البيئة والصحة البشرية
        
    • البيئة وعلى صحة البشر
        
    • بالبيئة وصحة الإنسان
        
    • البيئة وعلى صحة الإنسان
        
    • البيئة وفي الصحة البشرية
        
    • والبيئة وصحة اﻹنسان
        
    • للبيئة وصحة اﻹنسان
        
    • بالبيئة وبصحة البشر
        
    • للبيئة وصحة البشر
        
    • للبيئة وللصحة البشرية
        
    • البيئة وعلى الصحة البشرية
        
    • للبيئة والصحة البشرية
        
    It is important to supervise and control all shipments of used ODS and products containing ODS according to national and international requirements to protect the environment and human health. UN ومن المهم الإشراف على جميع شحنات المواد المستعملة المستنفدة للأوزون والمنتجات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون ومراقبتها وفقاً للشروط الوطنية والدولية وذلك لحماية البيئة وصحة البشر.
    Negative effects of pollution on the environment and human health must be prevented or kept at a minimum UN ينبغي تلافى التأثيرات السلبية للتلوث على البيئة وصحة البشر أو انبعاثها في أدنى حد ممكن
    DDT was banned by most developed countries during the 1970s because of its damaging effects on the environment and human health. UN تي من قِبل معظم البلدان المتقدمة أثناء السبعينات نظراً لتأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان ولا تزال مادة الـدي.
    The underlying principles of this legislation are the protection of the environment and human health. UN وتتمثل مبادئه الأساسية في حماية البيئة وصحة الإنسان.
    The Association santé et environnement focuses its activities on the close and interactive linkages between the state of the environment and human health. UN يعتمد عمل رابطة الصحة والبيئة على الروابط الوثيقة بين وضع البيئة والصحة البشرية والتفاعل بينهما.
    However, the adverse consequences of improper management of chemicals for the environment and human health can be significant and long-lasting. UN لكن الآثار السلبية على البيئة وصحة البشر الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية يمكن أن تكون شديدة الضرر وطويلة الأمد.
    To promote the transition of countries to the sound management of chemicals and waste in order to minimize impact on the environment and human health. UN تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من آثارها على البيئة وصحة البشر.
    The objective of subprogramme 5 is to promote the transition of countries to the sound management of chemicals and waste to minimize impact on the environment and human health. UN يتمثل هدف البرنامج الفرعي 5 في تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار على البيئة وصحة البشر.
    It contributes to the WSSD goal that, by 2020, chemicals will be produced and used in ways that minimize significant adverse impact on the environment and human health. UN ويسهم البرنامج الفرعي في هدف القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بأن تتيح المواد الكيميائية وتستخدم بحلول عام 2020، بطرق تقلل إلى إدني حد من الأضرار الجسيمة على البيئة وصحة البشر.
    Objective of the organization: To promote a transition among countries to the sound management of chemicals and waste to minimize impacts on the environment and human health UN هدف المنظمة: تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائة والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من آثارها على البيئة وصحة البشر
    To achieve this, the Act aims at protecting the environment and human health through risk assessment and management of each one of the GMOs. UN ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا.
    The programme involves the creation of an effective environmental health strategy, the reduction of the health deteriorating effects for the sake of protecting the environment and human health. UN ويستهدف البرنامج وضع استراتيجية فعالة لسلامة البيئة، والحد من آثار تدهور الصحة وحماية البيئة وصحة الإنسان.
    Some of these conventions aim at protecting the environment and human health against risks associated with various forms of pollution. UN والبعض من هذه الاتفاقات يهدف إلى حماية البيئة وصحة الإنسان من المخاطر ذات الصلة بمختلف أشكال التلوث.
    Compliance with the relevant IAEA provisions is an absolute necessity to uphold the integrity of the NPT as well as to prevent nuclear accidents, which could have deleterious impacts on the environment and human health. UN إن الامتثال للأحكام ذات الصلة للوكالة هو ضرورة حتمية للحفاظ على سلامة معاهدة عدم الانتشار، وكذلك منع الحوادث النووية التي يمكن أن تكون لها تأثيرات ضارة على البيئة وصحة الإنسان.
    This should be based on the precautionary approach, as articulated in principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, and take into account concerns about possible adverse effects on the environment and human health. UN ويجب أن يستند ذلك على النهج التحوطي، كما هو مبيّن في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئية والتنمية، وأن تؤخذ في الاعتبار الشواغل المتعلقة بالآثار السيئة المحتملة على البيئة والصحة البشرية.
    Almost 90 per cent of internationally traded goods are subject to measures taken by Governments for the protection of the environment and human health. UN وتخضع نسبة 90 في المائة تقريبا من سلع التجارة الدولية للتدابير التي تتخذها الحكومات لحماية البيئة والصحة البشرية.
    As we all are very aware, we have a looming target, only six years away, of attaining the goal agreed upon at the 2002 World Summit on Sustainable Development of ensuring that, by 2020, chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health. UN وبما أننا جمعياً ندرك تماماً أن الهدف الذي يلوح أمامنا في الأفق لم يبق على تحقيقه سوى ست سنوات، وهو الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 الرامي إلى ضمان إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطرق تحد إلى أدنى درجة من الآثار الضارة الوخيمة على البيئة وعلى صحة البشر بحلول عام 2020.
    Integrated pest management aims to reduce the negative impact of crop protection measures on the environment and human health. UN وترمي المكافحة المتكاملة للآفات الى الحد من الضرر الذي تلحقه تدابير حماية المحاصيل الزراعية بالبيئة وصحة الإنسان.
    The identity and fate of all emissions, effluents and residues in recovery, recycling and reclamation plants must be defined when considering the potential effects of the activities on the environment and human health. UN 111- يجب تحديد هوية ومآل جميع الإنبعاثات، الفضلات السائلة والبقايا في مواقع الإستعادة، إعادة التدوير والإستخلاص وذلك عند النظر في الآثار المحتملة لهذه الأنشطة على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Colombia considers that tests of this type worsen the atmosphere necessary to achieve a world free from the nuclear threat and have a negative impact on regional peace, international security, the environment and human health. UN وترى الهند أن هذا النوع من التجارب يعمل على تردي الجو الضروري ﻹيجاد عالم خال من الخطر النووي ويؤثر سلبياً في السلم اﻹقليمي واﻷمن الدولي والبيئة وصحة اﻹنسان.
    39. Referring to the Convention on Biological Diversity, he said that biotechnology was a double-edged sword which, on the one hand, created new opportunities for poverty eradication and, on the other hand, posed risks to the environment and human health. UN ٣٩ - وأشار إلى اتفاقية التنوع البيولوجي، فقال أن التكنولوجيا اﻹحيائية سلاح ذو حدين، فهي تهيء فرصا جديدة للقضاء على الفقر من جهة وتشكل أخطارا جديدة للبيئة وصحة اﻹنسان.
    One of the key provisions of this Act is article 12, which explicitly bans the use of LMOs in biological weapons and in practices that are harmful to the environment and human health. UN ويتمثل أحد الأحكام الرئيسية لهذا القانون في المادة 12 التي تحظر صراحة استخدام الكائنات الحية المحورة في الأسلحة البيولوجية وفي الممارسات الضارة بالبيئة وبصحة البشر.
    Concerned that ships and other floating structures may pose a threat to the environment and human health if they are not, when dismantled, managed in an environmentally sound manner, UN وإذ يشغلها أن السفن والهياكل العائمة الأخرى قد تخلق تهديدا للبيئة وصحة البشر ما لم يتم إدارتها، إذا ما تم تفكيكها، بطريقة سليم بيئيا؛
    The torching of the oil wells in Kuwait had created some 240 lakes of oil over 1 metre deep covering large areas of land and desert and constituting a serious hazard to the environment and human health. UN وقد نشأت عن حرق آبار النفط في الكويت حوالي ٢٤٠ بحيرة من النفط يتجاوز عمقها المتر وتغطي مساحات ضخمة من اﻷراضي ومن الصحراء وتشكل خطرا بالغا على البيئة وعلى الصحة البشرية.
    Some chemicals pose risks to the environment and human health because of their intrinsic hazardous properties. UN وتنطوي بعض المواد الكيميائية على مخاطر بالنسبة للبيئة والصحة البشرية بسبب خصائصها التي تتسم بخطورة متأصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus