"the environments" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيئات
        
    • للبيئات
        
    • على بيئتها
        
    • والبيئات
        
    The gap between mandates and capabilities is exacerbated by the environments in which missions operate. UN وتتفاقم الفجوة بين الولايات والقدرات بسبب البيئات التي تعمل فيها البعثات.
    The nature of the salmon fishing gear used was not considered to have adverse impacts on the environments in which it was deployed. UN ولم يُعتبر أن لطبيعة الأدوات المستخدمة لصيد سمك السلمون آثار ضارة على البيئات التي استخدمت فيها.
    Commendable outputs include a conflict impact assessment and risk management tool that companies can use to assess their impact and identify ways in which they can positively affect the environments in which they operate. UN ومن النواتج الجديرة بالثناء أداة تقييم أثر الصراعات وإدارة المخاطر التي يمكن للشركات استخدامها لتقييم مفعولها وتحديد السبل التي يمكن بها التأثير على نحو إيجابي في البيئات التي تعمل فيها.
    However, providing adequate security required the Organization to increase internal coordination, gain a better understanding of the environments in which it operated and standardize capabilities throughout the United Nations system. UN بيد أن مهمة توفير الأمن الكافي تقتضي من المنظمة زيادة التنسيق الداخلي، واكتساب فهم أفضل للبيئات التي تعمل فيها، وتوحيد قدراتها في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    The increased frequency and intensity of the storm events that may result from climate change will also have profound effects on both the economies and the environments of small island developing States. UN كما أن ما قد ينشأ عن تغير المناخ من تزايد في تواتر العواصف وحدتها ستكون له أيضا آثار بالغة سواء على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية أو على بيئتها.
    It combines feeling with the cognitive development of the little ones in such a way that, love and affection permeate all the knowledge that is passed on and the environments in which they live, including the school environment; UN وتجمع هذه التربية بين الشعور والتطور المعرفي لدى الصغار بطريقة تجعل المحبة والمودة تتخللان جميع المعارف التي تنقل إليهم والبيئات التي يعيشون فيها، بما في ذلك البيئة المدرسية؛
    There are likely to be some distinctions as a result of differences in the environments where the three types of resources are found. UN ومن المحتمل أن يكون هناك بعض الاختلافات كنتيجة للفروق في البيئات التي توجد فيها الأنواع الثلاثة من الموارد.
    Macro policy has diverse impacts on different groups of poor people, the environments they use and their scope for positive adaptation. UN وللسياسة الكلية آثار شتى على مختلف فئات الفقراء وعلى البيئات التي يعيشون فيها وعلى مدى تكيفهم الإيجابي معها.
    For the Office these risks are exacerbated by the environments in which it operates and the speed with which projects are approved. UN وبالنسبة للمكتب، فإن هذه المخاطر تتفاقم بفعل البيئات التي يعمل في ظلها والسرعة التي تتم بها الموافقة على المشاريع.
    Eritrea recognized the complexity of the environments in which many special political missions were operating. UN وتسلم إريتريا بتعقد البيئات التي يعمل فيها كثير من البعثات السياسية الخاصة.
    These risks are further exacerbated by the environments in which the companies typically operate: conflict and post-conflict situations and places in which the rule of law is weak. UN وتتفاقم هذه المخاطر بفعل البيئات التي عادة ما تعمل الشركات فيها: وهي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع والأماكن التي تعاني من ضعف سيادة القانون.
    Although the environments for United Nations peacekeeping operations have always been challenging, we face today a heightened level and new types of security threat, requiring new approaches and strategies. UN وبالرغم من أن البيئات التي تجري فيها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام اتسمت دائما بالصعوبة، فإننا نواجه اليوم مستوى أعلى وأنواعا جديدة من التهديدات الأمنية تقتضي نُهُجا واستراتيجيات جديدة.
    The decline of resources and the deterioration of marine environments constitute a credible threat to the environments, especially since the sea is an important link in the chain of life. UN ويشكل انخفاض الموارد وتدهور البيئات البحرية تهديدا معقولا للبيئات، ولا سيما أن البحار تعد رابطة لها أهميتها في سلسلة الحياة.
    And it is part of a long-term strategy for preventing civil war and for addressing the environments in which both terrorism and organized crime flourish. UN كما أن التنمية جزء من استراتيجية طويلة الأجل للحيلولة دون نشوب الحروب الأهلية ولمواجهة البيئات التي يزدهر فيها الإرهاب والجريمة المنظمة على السواء.
    And it is part of a long-term strategy for preventing civil war, and for addressing the environments in which both terrorism and organized crime flourish. A. The threats we face UN كما أن التنمية جزء من استراتيجية طويلة الأجل للحيلولة دون نشوب الحروب الأهلية ولمواجهة البيئات التي يزدهر فيها الإرهاب والجريمة المنظمة على السواء.
    These programmes address the environments where polymetallic sulphides, cobalt-rich ferromanganese crusts and manganese nodules are found. UN وتعالج هذه البرامج البيئات التي توجد فيها الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت وعقيدات المنغنيز.
    One of the key conclusions from the 2004 workshop was that not enough was known about the patterns of diversity and endemism at seamounts, the environments in which cobalt-rich crusts are found. UN وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية لحلقة العمل لعام 2004 أنه لا توجد معلومات كافية عن أنماط التنوع والاستيطان في الجبال البحرية، وهي البيئات التي توجد فيها القشور الغنية بالكوبالت.
    13. It is apparent that, since the nodules regulations were adopted in 2000, there has been an increase in scientific understanding of the environments in which the various types of resources are found. UN 13 - ومن الواضح أنه مُنذ اعتماد نظام العقيدات في عام 2000، حدثت زيادة كبيرة في الفهم العلمي للبيئات التي توجد فيها الأنواع المختلفة من الموارد.
    The increased frequency and intensity of storm events that may result from climate change will also have profound effects on both the economies and the environments of small island developing States. UN كما أن ما قد ينشأ عن تغير المناخ من تزايد في تواتر العواصف وحدتها ستكون له أيضا آثار بالغة سواء على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية أو على بيئتها.
    The dog's well-conceived and the environments are engaging. Open Subtitles الكلب مدروسة والبيئات والمشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus