"the equal and inalienable" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتساوية وغير القابلة للتصرف
        
    • المتساوية والثابتة
        
    • متساوية وغير قابلة للتصرف
        
    • متساوية غير قابلة للتصرف
        
    • متساوية وثابتة
        
    • المتكافئة غير القابلة للتصرف
        
    That situation eroded the Organization's pre-eminent role in promoting the equal and inalienable rights of all persons. UN وأدى ذلك إلى تردي الدور البارز للمنظمة في تعزيز الحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع الأشخاص.
    That national framework was anchored firmly in the Constitution, which affirmed the human rights and fundamental freedoms of all Belizeans and the equal and inalienable rights of all persons. UN وقد ترسخ ذلك الإطار الوطني في الدستور الذي يؤكد حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني بليز والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع الأشخاص.
    1. Human dignity: recognizing the inherent dignity and the equal and inalienable human rights of all individuals. UN 1 - الكرامة الإنسانية: الإقرار بالكرامة المتأصلة في كلّ إنسان وحقوق الإنسان المتساوية وغير القابلة للتصرف.
    We, Non-Governmental Organizations in consultative status with ECOSOC, reaffirm and call attention to the inherent dignity and the equal and inalienable rights of the girl child. UN نحن، المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نؤكد مجددا ونسترعي الانتباه إلى الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف للطفلة.
    The promotion of the rights of women also needed to be included in the post-2015 development objectives; sustainable development could be achieved only through achievement of the equal and inalienable rights of all persons. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى إدراج تعزيز حقوق المرأة في أهداف التنمية لما بعد عام 2015؛ ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا بتحقيق الحقوق المتساوية والثابتة لجميع الأشخاص.
    Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, the recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN إذ ترى أنه، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    Rising from the ashes of the Second World War, this historic Declaration was a vivid and defiant proclamation in recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation of freedom, justice and peace in the world. UN لقد كان هذا الإعلان، الذي انبثق من حطام الحرب العالمية الثانية، إعلانا يتسم بالحيوية والتحدي للإقرار بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية بوصفها أساسا للحرية والعدالة والسلام في العالم.
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21 - وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations and other international instruments, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN إذ ترى أن الاعتراف لجميع أفراد اﻷسرة البشرية بكرامتهم اﻷصيلة وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف هو، بموجب المبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الصكوك الدولية، أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم،
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    They recognized that the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, and the fact that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind. UN ولقد أقرت هاتان الوثيقتان بأن الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد أسرة البشر هي أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم، وبأن ازدراء حقوق الإنسان واحتقارها قد أسفرا عن أعمال وحشية أثارت السخط لدى الضمير الإنساني.
    In a clear-sighted response to a period of shame and barbarism, it recognized that the inherent dignity of human beings and the respect for the equal and inalienable rights of all members of the human family are the basis on which freedom, justice and peace in the world are grounded. UN فقد اعترفت، في رد فعل واضح البصيرة لفترة من العار والهمجية، بأن الكرامة الأساسية الذاتية للكائنات البشرية واحترام الحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد الأسرة البشرية، هما الأساس الذي ترتكز عليه الحرية والعدالة والسلام في العالم.
    The preamble to the Constitution which reflects the aspirations of the people proclaims the `inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation for freedom, justice, welfare, fraternity, peace and unity'and reaffirms that these rights include the `rights to life, liberty and the pursuit of happiness free from all types of discrimination.' UN وتعبر ديباجة الدستور عن أماني الشعب قائلة `إن الكرامة المتأصلة في جميع أفراد الأسرة البشرية وحقوقها المتساوية وغير القابلة للتصرف هي أساس الحرية والعدالة والرفاه، والإخاء والسلام، والوحدة` وتؤكد من جديد أن هذه الحقوق تتضمن `الحق في الحياة، والحرية، والبحث عن السعادة دون أي نوع من التمييز`.
    Recalling that the General Assembly, in adopting the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1948, recognized the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN وإذ تذكّر بأن الجمعية العامة، باعتمادها الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١، قد اعترفت بالكرامة اﻷصيلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة البشرية باعتبارها أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Mr. BUTLER (Australia) said that the inherent dignity and the equal and inalienable rights of individuals were the foundation of freedom and justice and lay at the heart of a stable and peaceful international order. UN ٤٩ - السيد بتلر )استراليا(: قال إن الكرامة الفطرية وحقوق اﻷفراد المتساوية وغير القابلة للتصرف هما أساس الحرية والعدالة وهما لب النظام الدولي السلمي والمستقر.
    Noting that the General Assembly, in adopting the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1948, recognized the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN وإذ تحيط علماً بأن الجمعية العامة، باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، قد اعترفت بالكرامة الأصيلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية باعتبارها أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world UN وإذ تشير أيضا إلى أنه وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإن الاعتراف بالكرامة الأصيلة لجميع أفراد الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN إذ تلاحظ أنه، وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    Recalling the Principles proclaimed in the Charter of the United Nations and that recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN إذ يشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وإلى أن الاعتراف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف هو الأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Recalling that, according to the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN إذ تذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وثابتة يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    The preamble to the Universal Declaration of Human Rights referred to the inherent dignity of all human beings and systematically related human dignity to the equal and inalienable rights of all. UN وديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تشير إلى ما تتمتع به كافة الكائنات البشرية من كرامة متأصلة وتربط كرامة الإنسان بالحقوق المتكافئة غير القابلة للتصرف المقررة للجميع ربطا منهجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus