"the erroneous" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخاطئ
        
    • الخاطئة
        
    • خاطئ
        
    • خاطئا
        
    • الأخطاء التي انطوت
        
    • خاطئة
        
    • المغلوط
        
    • خاطئاً
        
    The traditional outlook, based on the erroneous notion of the superiority of men over women, does injustice to men, women and humanity as a whole. UN والنظرة التقليدية القائمة على التصور الخاطئ لتفوق الرجل على المرأة تسيئ إلى الرجال والنساء واﻹنسانية ككل.
    Instead, the draft article should provide for the right -- unconditional or subject to specific conditions -- of the individual, or the party on whose behalf the individual acted, exceptionally to withdraw the erroneous statement. UN وبدلا من ذلك، ينبغي لمشروع المادة أن ينص على أن يكون للفرد أو الطرف الذي تصرف الفرد نيابة عن حق غير مشروط أو خاضع لشروط معينة، في أن يسحب استثنائيا البيان الخاطئ.
    Moreover, it could be difficult to distinguish the erroneous portion of the communication from the rest. UN وفضلا عن ذلك، قد يصعب التمييز بين الجزء الخاطئ من الخطاب وبقية الخطاب.
    the erroneous image of the marriage as necessarily monogamous has two direct consequences for children’s education. UN وللصورة الخاطئة للزواج كزواج بامرأة واحدة بالضرورة أثران مباشران على تعليم الأطفال.
    That seemed to suggest that the erroneous Puerto Rico policy of the Bush administration could be changed. UN وهذا يوحي، على ما يبدو، بأن سياسة بوش الخاطئة إزاء بورتوريكو يمكن أن تتغير.
    Looking at all this, one might even reach the erroneous conclusion that a great deal had been achieved. UN وإذا نظرنا إلى كل ذلك، قد يتوصل المرء إلى استنتاج خاطئ بأن إنجازات كثيرة قد تحققت فعلا.
    The account gave the erroneous impression of a confrontation between two almost equally matched armies. UN وأشار إلى أن الرواية قد أعطت انطباعا خاطئا بحدوث مواجهة بين جيشين متساويين تقريبا في القوة.
    Such declarations and actions were predicated on the erroneous belief that such an immoral, unjust outcome would be accepted. UN وتستند هذه التصريحات والأفعال إلى الاعتقاد الخاطئ بأن هذا المآل غير الأخلاقي وغير العادل سيكون مقبولا.
    However, this should not lead us to the erroneous and romantic belief that the work of decolonization is over. UN لكن هذا لا ينبغي أن يقودنا الى الاعتقاد الخاطئ والخيالي بأن مهمة إنهاء الاستعمار قد أنجزت.
    The Goldstone Commission was premised on the erroneous assumption that the perpetrators were ordinary people with a known address who could be summonsed. UN وتقوم لجنة غولدستون على الافتراض الخاطئ بأن مرتكبي العنف هم أناس عاديون لهم عناوين معروفة ويمكن استدعاؤهم.
    While it is true that a number of African countries have suffered most from the criminal action of mercenaries in recent decades, this should not lead to the erroneous conclusion that there are mercenaries only in Africa. UN وبالرغم من أن من الصحيح أن هناك عددا من البلدان الافريقية عانى كثيرا من العمل الاجرامي للمرتزقة في العقود اﻷخيرة، فينبغي ألا يؤدي هذا الى الاستنتاج الخاطئ بأنه لا يوجد مرتزقة إلا في افريقيا.
    Today, thanks to technology, but thanks especially to an increasing awareness, the erroneous conviction that the disabled cannot compete in social life is changing. UN فاليوم بفضل التكنولوجيا، بل وبفضل وجود وعي متزايد بصفة خاصة، يتغير الاعتقاد الخاطئ بأن المعوقين لا يمكنهم الدخول في منافسة في الحياة الاجتماعية.
    Public education could help to raise awareness of the fact that rape was a crime, and to dispel the erroneous belief that the problem should be dealt with within the family and that victims had to suffer alone. UN وذكرت أن التثقيف العام يمكن أن يساعد في زيادة الوعي بحقيقة أن الاغتصاب يمثل جريمة، وفي القضاء على الاعتقاد الخاطئ بأن المشكلة ينبغي تناولها داخل إطار الأسرة، وأن على الضحايا أن يعانين وحدهن.
    Lives of young women and girls are in particular danger, owing to the erroneous belief that sexual relations with young women would be easy and risk-free and would even cure infection among older men. UN وحياة الشابات والبنات عرضة للخطر بشكل خاص نظرا للاعتقاد الخاطئ بأن العلاقات الجنسية معهن سهلة وخالية من المخاطر وتؤدي حتى إلى شفاء الرجال الذين يكبرونهن سنا من الإصابة.
    The notice was thus effective vis-à-vis the actual situation and not vis-à-vis the erroneous statement in the notice. UN وبالتالي، فإن الإشعار يكون نافذا حيال الحالة الفعلية لا حيال البيانات الخاطئة الواردة فيه.
    This would provide the person with the ability to prevent the erroneous communication from ever being sent. UN وهذا ما يتيح لذلك الشخص القدرة على منع إرسال الخطابات الخاطئة.
    It is clear evidence of the erroneous nature of the myth that economic growth has trickle-down effects. UN وهذا دليل واضح على العودة الخاطئة للأسطورة القائلة إن للنمو الاقتصادي آثارا اقتصادية تدريجية.
    He noted that, in his opinion on the matter, the Legal Counsel had contested the erroneous conclusions of the Committee on Contributions on each and every count and had recommended that no action should be taken which was inconsistent with the rules of procedure of the General Assembly. UN وأشار إلى أن من رأيه بالنسبة لمسألة أن المستشار القانوني فند الاستنتاجات الخاطئة للجنة الاشتراكات فقرة فقرة وأوصى بعدم اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Such a provision was generally based on the erroneous belief, based on girls' and boys' different rates of physical development, that girls became mature enough for marriage much earlier than boys. UN وقالت إن حكما مثل هذا إنما يكون قد وضع استنادا إلى اعتقاد خاطئ وهو اختلاف معدل النمو الجسدي بين البنات والأولاد. وأن البنات ينضجن بما فيه الكفاية للزواج قبل الأولاد.
    The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system. UN وتعطي أوجه التباين وعدم الدقة الواردة في تلك البيانات انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    143. UNHCR pursued its efforts to correct the erroneous data in its database for the recording of non-expendable property, as recommended by the Board in paragraph 96 of its previous report. UN 143 - وواصلت المفوضية بذل جهودها لتصويب الأخطاء التي انطوت عليها قاعدة بياناتها لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة، عملا بما أوصى به المجلس في الفقرة 96 من تقريره الأخير.
    To camouflage those facts, they sometimes dress in military uniforms in order to convey the erroneous perception that the official military is responsible for perpetrating such violence. UN وأحيانا، لكي تموه هذه الحقائق تتدثر بلبس عسكري لترسل رسائل خاطئة تقول بها إن القوات المسلحة الرسمية هي التي تمارس ذلك العنف.
    Emphasis should be given to the valuable contribution made by religious leaders in Africa to the struggle against female genital mutilation and other harmful practices by campaigning against and denouncing the erroneous exploitation of religions to perpetuate such practices. UN ويجدر التأكيد في هذا الصدد على المساهمة القيّمة التي يقدمها الزعماء الدينيون في أفريقيا في مكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والممارسات الضارة الأخرى، بشن الحملات وبفضح الاستغلال المغلوط للأديان لإدامة هذه الممارسات.
    By over-emphasizing the question of validity, the Commission might give the erroneous impression that the parties to a treaty could simply refuse to recognize the existence of a reservation which they considered to have no validity. UN وأشارت إلى أن إفراط اللجنة في التركيز على مسألة الصلاحية قد يعطي انطباعاً خاطئاً بأن أطراف المعاهدة يمكنها ببساطة عدم الاعتراف بوجود تحفُّظ تعتبره باطلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus