However, the error was within the sub-accounts and there was no effect on the asset register or the financial statements. | UN | ومع ذلك فقد كان الخطأ ضمن الحسابات الفرعية ولم يكن له أثر على سجل الأصول أو البيانات المالية. |
the error we're receiving from the gate indicates there is still an energy pattern stored in the memory buffer. | Open Subtitles | الخطأ الذي نتلقاه من البوابة يشير إلى أن مازال هناك نمط من الطاقة مخزن في قطع الذاكرة |
Maybe Dan and Nate will see the error of their ways and break up with those girls, or they'll marry them, and you'll die hitting refresh. | Open Subtitles | ودان وربما نرى نيت الخطأ من طرقهم وكسر حتى مع هؤلاء الفتيات ، أو أنها سوف يتزوج منهم ، وسوف تموت ضرب التحديث. |
The Committee took note of the error in the report of the Secretariat. | UN | وأخذت اللجنة علماً بالخطأ في تقرير الأمانة. |
Thus, when upon administrative review the Administration considers that an allowance was not paid in error or a mistaken amount was paid, the payment subsequently made in rectification of the error is not considered a settlement in the proper sense of the word. | UN | ومن ثم، عندما ترتئي الإدارة، بعد إجراء استعراض إداري، أن بدلا ما لم يدفع بطريق الخطأ أو كان هناك خطأ في دفع مبلغ ما، فإن المبلغ المدفوع فيما بعد تصحيحا للخطأ لا يعد تسوية بالمعنى الصحيح لهذه اللفظة. |
So I've already contacted the D.A. about the error. | Open Subtitles | لذا قمت مسبقاً بمكالمة النائب العام حول الخطأ |
The author considers that the error failed to reflect the actual accusations and charges against him. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا الخطأ لم يتح إظهار الحقيقة بشأن الأفعال المنسوبة إليه والتهم الموجهة إليه. |
If their issue had been contrived, the second wanted person notice would no doubt have been amended to correct the error in the first. | UN | ولو كان ذلك متعمداً، لعُدلت المذكرة الثانية لتدارك الخطأ الوارد في الأولى. |
It can even hand down a judgement when the law is very harsh, when the legal punishment is disproportionate to the error that has been committed. | UN | بل إنه يستطيع إصدار حكم عندما يكون القانون متشددا، عندما يكون العقاب القانوني غير متناسب مع الخطأ المرتكب. |
The nature of the error is described at paragraph 379, infra. | UN | وتبيّن طبيعة هذا الخطأ في الفقرة 379 أدناه. |
The nature of the error is described at paragraph 88, infra, which the Panel has corrected. | UN | ويرد وصف لطبيعة هـذا الخطأ في الفقرة 88 أدناه حيث صوبه الفريق. |
The nature of the error is described at paragraph 106, infra, which the Panel has corrected. | UN | ويرد وصف لطبيعة هذا الخطأ في الفقرة 106 أدناه، حيث صوبه الفريق. |
It corrected the error and reduced its contract loss claim to CHF 57,540. | UN | فقامت بتصحيح هذا الخطأ وخفضت قيمة مطالبتها بالخسائر المتصلة بعقود إلى مبلغ 540 57 فرنكاً سويسرياً. |
The reason for the error was that the post of the Assistant Secretary-General was inadvertently omitted. | UN | ويرجع سبب هذا الخطأ إلى إسقاط وظيفة الأمين العام المساعد سهواً. |
If the Office had provided either of the 1998 letters sent by the Italian Government to Chase, the error could have been detected almost a year earlier; | UN | ولو أن المكتب قدم أيا من الرسائل التي ترجع إلى عام 1998 والمرسلة من الحكومة الإيطالية إلى تشيس لأمكن اكتشاف الخطأ قبل حوالي عام؛ |
He trusted that the Secretariat would speedily rectify the error and ensure that it did not reoccur. | UN | وعبر عن ثقته في أن تتدارك الأمانة العامة هذا الخطأ بسرعة وتكفل عدم حدوثه مرة أخرى. |
The party receiving the message should be able to rely on the message, despite the error, up to the point of receiving a notice of error. | UN | فالطرف الذي يتلقى الرسالة ينبغي أن يكون قادرا على الاستناد إليها، رغم الخطأ، إلى حين تلقيه إشعارا بالخطأ. |
I would also like to promise you that there will be a thorough investigation into the situation surrounding the error. | UN | كذلك أعدكم بأنه سيكون هناك تحقيق شامل في الظروف المحيطة بالخطأ. |
As a result of the error noted, unliquidated obligations and expenditure in the financial statement are understated by an amount of approximately $414,000. | UN | ونتيجة للخطأ الذي لوحظ، فقد سجلت الالتزامات غير المصفاة والنفقات في البيانات المالية ينقصها مبلغ 000 414 دولار تقريباً. |
In an even more unusual case, it could also transpire that the error was caused by the fraudulent conduct of a third party, which would give rise to two possible causes of invalidity and would void the unilateral act in question, unless the circumstances of the case and the will of the State having formulated the act make it advisable that the act should remain in effect, through its confirmation. | UN | وقد يحدث أيضا وإن في حالات نادرة أن يفضي تدليس تقوم به جهة أخرى إلى وقوع الغلط وهو ما قد يؤدي إلى توافر سببين محتملين للادعاء بالبطلان يجردان العمل الانفرادي من محتواه، عدا إذا كانت الظروف المحيطة بالحالة وما تمليه إرادة الدولة التي أصدرت العمل، تقتضي أن يظل العمل المذكور نافذا بإجازة الدولة له. |
On 24 August 1999, the author's son wrote to the Secretary-General of the National Human Rights Observatory drawing his attention to the error. | UN | وفي 24 آب/أغسطس 1999، كتب ابن صاحبة البلاغ إلى الأمين العام للمرصد الوطني لحقوق الإنسان يلفت فيها الانتباه إلى هذه المعلومة غير الدقيقة. |
The individual needs to be touched in some manner as to... convince him of the error of his ways before he can hurt other people... | Open Subtitles | الأمر يحتاج تصرفاً للمس الحاجات الفردية الضّرورية في بعض مبادئي مثل إقناعه بخطأ طرقه قبل أن يتمكن من أن يؤذي أناس آخرين |
I've seen the error of my ways, and I'm trying to correct them. | Open Subtitles | رأيتُ خطأَ أساليبي و أُحاولُ إصلاحها |
There has been a major shortfall in this regard by virtue of this error and the error identified in the next comment. | UN | وقد سُجّل قصور شديد في هذا السياق بسبب هذا الخطأ والخطأ المحدد في التعليق القادم. |
(b) The foregoing shall not apply if the author State contributed by its own conduct to the error or if the circumstances were such as to put that State on notice of the possibility of such an error " . | UN | (ب) لا يسري ما سبق إذا ساهمت الدولة صاحبة العمل بسلوكها في وقوع الغلط أو كان من شأن الظروف القائمة أن تنبه إلى إمكان وقوع ذلك الغلط " (). |