"the escalation of violence in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصاعد العنف في
        
    • تصعيد العنف في
        
    • لتصاعد العنف في
        
    • تصاعد أعمال العنف في
        
    • تصعيد أعمال العنف في
        
    • تصاعد حدة العنف في
        
    • وتصاعد العنف في
        
    • بتصاعد العنف في
        
    Moreover, the escalation of violence in and around Gaza was having dire consequences on non-combatants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصاعد العنف في غزة وحولها يؤدي إلى عواقب خطيرة لغير المقاتلين.
    We are deeply concerned about the escalation of violence in the Middle East. UN ويساورنا قلق عميق إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط.
    the escalation of violence in the region demonstrates the urgent need for the parties to resume peace negotiations. UN ويدل تصاعد العنف في هذه المنطقة على الحاجة الماسة لأن يستأنف الطرفان مفاوضات السلام.
    Since the escalation of violence in the Gaza Strip at the beginning of the year, we have seen some encouraging signs of a return to the peace process. UN ومنذ تصعيد العنف في قطاع غزة مطلع هذا العام، لمسنا بعض الإشارات المشجعة بشأن العودة إلى عملية السلام.
    The Secretary-General stated that he was deeply concerned by the escalation of violence in the occupied territories. UN وقال الأمين العام إنه يشعر بشديد القلق لتصاعد العنف في الأراضي المحتلة.
    4. Express their deep concern at the escalation of violence in the territory and undertake to do everything in their power to contribute to the achievement of a lasting peace; UN ٤ - يعربون عن بالغ قلقهم إزاء تصاعد أعمال العنف في الإقليم، ويتعهدون ببذل كل ما في وسعهم للمساهمة في تحقيق سلام دائم؛
    The increase in the number of incidents can be attributed to the escalation of violence in Darfur during the reporting period UN ويمكن عزو الزيادة في عدد الحوادث إلى تصاعد العنف في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    He expressed concern for the deteriorating situation in Burundi and also noted the Office’s preoccupation with the escalation of violence in Liberia. UN وأعرب عن قلقه من تدهور الوضع في بوروندي كما أشار إلى قلق المفوضية من تصاعد العنف في ليبيريا.
    97. I am deeply troubled by the escalation of violence in Jonglei State, as well as the continuing inter-communal violence in the tri-State area. UN 97 - وينتابني انزعاج بالغ إزاء تصاعد العنف في ولاية جونقلي، فضلا عن استمرار العنف القبلي في منطقة الولايات الثلاث.
    the escalation of violence in Iraq in 2014 includes the mass killing in Baghdad of women alleged to be sex workers and the targeting and mass abduction of minority women. UN وشمل تصاعد العنف في العراق هذا العام قتلا جماعيا في بغداد للنساء اللاتي يُزعم اشتغالهن بالجنس، واستهدافا لنساء الأقليات واختطافهن بصورة جماعية.
    Therefore, I continue to be deeply concerned about the escalation of violence in the Syrian Arab Republic, which could have an adverse political and humanitarian impact on the region, including Iraq. UN ولذلك، فإني ما زلت أشعر بقلق عميق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، الذي يمكن أن يكون له أثر سياسي وإنساني سلبي على المنطقة، بما في ذلك العراق.
    In November 2012, during the escalation of violence in Gaza, Palestinian armed groups launched rockets at southern Israel. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، خلال تصاعد العنف في غزة، أطلقت جماعات فلسطينية مسلحة صواريخ على جنوب إسرائيل.
    Expressing grave concern at the escalation of violence in the Syrian Arab Republic and at the growing number of refugees and internally displaced persons fleeing the violence, and welcoming the efforts by neighbouring countries to host Syrian refugees, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه حيال تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية وتنامي عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الفارين من العنف، وإذ يُرحب بجهود بلدان الجوار لاستضافة اللاجئين السوريين،
    The Committee is alarmed by the escalation of violence in and around Gaza, which threatens to end the relative calm that has prevailed in recent months. UN وتعرب اللجنة عن جزعها إزاء تصاعد العنف في غزة وما حولها، مما يهدد بإنهاء حالة الهدوء النسبي التي سادت في الأشهر الماضية.
    48. the escalation of violence in Mogadishu between February and late April resulted in the displacement of some 400,000 people from Mogadishu towards south-central regions of Somalia and as far as Galgaduud and Mudug. UN 48 - أدى تصاعد العنف في مقديشو في الفترة الممتدة بين شباط/فبراير وأواخر نيسان/أبريل إلى تشريد نحو 000 400 شخص من مقديشو إلى مناطق جنوب وسط الصومال وصولا حتى غالغادود ومودوغ.
    My delegation made a statement in that meeting expressing our deep concern at the escalation of violence in the occupied territories and the use of excessive force against Palestinian civilians by Israeli troops, resulting in heavy casualties. UN وأدلى وفدي ببيان في تلك الجلسة وأعرب عن قلقنا العميق إزاء تصاعد العنف في الأراضي المحتلة واستخدام القوات الإسرائيلية قوة مفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين، مما أسفر عن وقوع إصابات كثيرة.
    It is truly disheartening to see the escalation of violence in the region. UN ومن المثبط للهمم فعلا أن نرى تصعيد العنف في المنطقة.
    The Government of Israel holds the Lebanese government responsible for the escalation of violence in recent weeks. UN وتحمل حكومة إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن تصعيد العنف في الأسابيع الأخيرة.
    It deplores the escalation of violence in that region. UN وإننا نأسف لتصاعد العنف في تلك المنطقة.
    42. the escalation of violence in Lebanon during the reporting period is deeply worrying, including multiple terrorist incidents carried out by groups claiming that they are acting in response to the involvement of Hizbullah in the fighting in the Syrian Arab Republic. UN ٤٢ - ويثير تصاعد أعمال العنف في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير قلقا عميقا، بما في ذلك الحوادث الإرهابية المتعددة من جانب جماعات تدعي أنها تقوم بها ردا على مشاركة حزب الله في القتال الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    the escalation of violence in Gaza has further deprived the Palestinian people, who have already endured suffering due to the blockades. UN إن تصعيد أعمال العنف في غزة زاد من حرمان الشعب الفلسطيني، الذي عانى فعلا ويلات الحصار.
    However, the escalation of violence in Darfur severely impeded the work of the Mission. UN بيد أن تصاعد حدة العنف في دارفور أعاق بشدة عمل هذه البعثة.
    Voicing deep concern about the loss of civilian life and the escalation of violence in the region, the Council members called on all sides to respect their obligations under international law and to immediately cease all acts of violence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق بشأن الخسائر في الأرواح بين المدنيين وتصاعد العنف في المنطقة، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام التزاماتهم بموجب القانون الدولي وإلى التوقف فورا عن جميع أعمال العنف.
    It was disheartening that each year their situation continued to worsen, particularly with the escalation of violence in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, over the past five years. UN ومن المحزن أن أحوالها ما زالت تسوء كل سنة، لا سيما فيما يتعلق بتصاعد العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، خلال السنوات الخمس الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus