"the estate of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تركة
        
    • الحوزة
        
    • أملاك
        
    Further, the Law the Law of Succession Act affirms women's entitlement to administer the estate of their deceased husbands as elaborated in the law. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد قانون الخلافة حق المرأة في إدارة تركة زوجها المتوفي بالشكل المنصوص عليه في القانون.
    Section 9 of the Muslim Marriage Act, states that the estate of any Muslim who dies without writing a Will shall be distributed in accordance with Muslim law. UN وينص البند 9 من قانون الزواج الإسلامي على أن تركة أي مسلم يموت دون أن يكتب وصية توزع حسب الشريعة الإسلامية.
    They can have a testament and manage the estate of the deceased. UN ويمكن أن تكون لهما وصية وأن يديرا تركة المتوفى.
    If two persons die and it is not known which of them died first, neither shall be entitled to the estate of the other, whether or not their deaths occurred in a single incident. UN إذا مات اثنان ولم يعلم أيهما مات أولاً فلا استحقاق لأحدهما في تركة الآخر سواء أكان موتهما في حادث واحد أم لا.
    A letter, from the estate of the Comte de la Fere asking Athos to return. Open Subtitles خطاب، من الحوزة من الكونت دي لا FERE يسأل وكالة آتوس للعودة.
    This fund was created through an endowment from the estate of the late Forrest E. Mars. UN أنشئ هذا الصندوق من خلال هبة مقدمة من تركة الراحل فوريست إ.
    This fund was created through an endowment from the estate of the late Forrest E. Mars. UN أنشئ هذا الصندوق من خلال هبة مقدمة من تركة الراحل فوريست إ.
    I represent the estate of a dear aunt who left her a sizable bequest. Open Subtitles أنا مسئول عن توزيع الثروة لعمة عزيزة عليها تركت لها تركة كبيرة
    Oh. And that is a wire transfer for over 900 grand she received five months ago from the estate of her last boyfriend. Open Subtitles وهذا تحويل مصرفي بما يزيد عن 900 ألف تلقتها قبل 5 أشهر من تركة حبيبها الأخير.
    Ms. ABAKA said that the inheritance law described in the report blatantly discriminated against women, who were eighth in line for succession to the estate of their deceased spouses. UN ٣٧ - السيدة أباكا: قالت إن قانون اﻹرث الذي وصف في التقرير يميز بصورة بارزة ضد المرأة التي تحتل المرتبة الثامنة في وراثة تركة زوجها المتوفى.
    Some legal systems formally provide widows with other means of economic security, such as through support payments from male relatives or from the estate of the deceased. UN ويكفل بعض النظم القانونية من الناحية الشكلية تزويد الأرملة بوسائل أخرى تكفل لها الأمن الاقتصادي، كأن يكون ذلك من خلال مدفوعات إعالة مقدمة من الأقارب الذكور أو من تركة المتوفى.
    The mother and grandparents are entitled to inherit the estate of that child " . UN ويكون للأم وذويها قابلية الإرث في تركة الطفل المذكور " دون إيضاحات أخرى.
    In the case of death, the estate of the deceased is the one that is dealt with and equal rules apply to both women and men in terms of benefiting from the estate of the deceased spouse. UN أما في حالة الوفاة، فيكون التعامل مع تركة المتوفى وتطبق قواعد متساوية على كل من المرأة والرجل من حيث الانتفاع بتركة الزوج المتوفي.
    Some legal systems formally provide widows with other means of economic security, such as through support payments from male relatives or from the estate of the deceased. UN ويكفل بعض النظم القانونية من الناحية الشكلية تزويد الأرملة بوسائل أخرى تكفل لها الأمن الاقتصادي، كأن يكون ذلك من خلال مدفوعات إعالة مقدمة من الأقارب الذكور أو من تركة المتوفى.
    A wife inherits one-eighth of the estate of her husband when she has children. A husband with children inherits one-fourth of his wife's estate. Two parents are equal with respect to the estate of a child, as each parent receives one-sixth of the estate. UN وترث الزوجة ثمن تركة زوجها مع وجود الأبناء، ويرث الزوج مع وجود الأبناء ربع تركة زوجته، ويتساوى الوالدين في تركة الأبناء حيث يرث كل منهما السدس.
    Another recommendation is to the effect that all children shall benefit from the estate of a deceased parent, regardless of the circumstances of their birth. UN 50 - وثمة توصية أخرى مفادها أن يستفيد الأطفال من تركة الأب المتوفي، بصرف النظر عن ظروف ولادتهم.
    Article 2 of the Convention shall be implemented with due regard for the peremptory norms of the Islamic sharia relating to determination of the inheritance portions of the estate of a deceased person, whether female or male. UN يتم تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع مراعاة الأحكام القطعية للشريعة الإسلامية المتعلقة بتحديد أنصبة الورثة في تركة الشخص المتوفى أنثى كان أم ذكرا.
    46. Some States have expressed concern that if the estate of a dead person is no longer subject to the assets freeze, it may be used to fund terrorism. UN 46 - وأعرب بعض الدول عن قلقها بشأن استخدام تركة الشخص المتوفي لتمويل الإرهاب إذا لم تعد خاضعة لتجميد أصولها.
    The Government has remedied this situation by enactment of legislation such as the Law of Succession Act which entitles wives and daughters to inherit a share of the estate of their fathers or husbands this includes inheritance of land. UN وأصلحت الحكومة هذه الحالة بسن تشريعات مثل قانون الخلافة الذي ينص على أن من حق الزوجات والبنات وراثة نصيب من تركة آبائهن أو أزواجهن، بما في ذلك وراثة الأرض.
    In addition, in a separate designated field, the fact that the encumbered assets are part of the estate of the grantor and the name of the representative of the estate should be indicated (see draft Registry Guide, rec. 26, subpara. (b)). UN كما يُذكر في خانة مستقلة مخصصة لهذا الغرض كونُ الموجودات المرهونة جزءا من حوزة المانح واسم ممثل الحوزة (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 26 من مشروع دليل السجل).
    Tell to me if you please, has mademoiselle Sheila Webb or mademoiselle Nora Brent ever worked on the estate of Garry Gregson? Open Subtitles أخبريني من فضلك هل عملت الآنسة "شيلا ويب" أو الآنسة "نورا برينت" في أملاك "غاري غريغسون"؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus