"the european union remained" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا يزال الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي لا يزال
        
    • وما زال الاتحاد الأوروبي
        
    • ويظل الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي لا يزال
        
    • ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي ما زال
        
    • وما برح الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يظل
        
    • لا يزال الاتحاد الأوروبي
        
    • في الاتحاد الأوروبي لا تزال
        
    • ظل الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي ما برح
        
    • الاتحاد الأوروبي ما يزال
        
    • الاتحاد الأوروبي مازال
        
    • ما زال الاتحاد الأوروبي
        
    the European Union remained concerned about the large number of reservations to the Convention. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية.
    the European Union remained committed to support countries in reducing by 2025 the number of children under five who were stunted by at least 7 million. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بدعم البلدان في مجال الحد من عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من التقزم بمقدار 7 مليون طفل على الأقل بحلول عام 2025.
    the European Union remained committed to supporting fully the international community's efforts to meet all those challenges. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات.
    the European Union remained the largest trading partner of developing countries and the market most open to them. UN وما زال الاتحاد الأوروبي أكبر شريك تجاري للبلدان النامية وأكبر سوق مفتوح أمام منتجاتها.
    the European Union remained committed to moving forward with determination in order to eliminate anti-personnel landmines and other explosive remnants of war within the next 10 to 15 years. UN ويظل الاتحاد الأوروبي على التزامه بالسير قدماً بكل عزم في سبيل القضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من مخلفات الحرب غير المفجرة خلال السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة.
    the European Union remained concerned about such administrative functions as financial control, accountability and procurement. UN والاتحاد الأوروبي لا يزال على قلقه بشأن وظائف إدارية مثل المراقبة المالية والمساءلة والمشتريات.
    the European Union remained committed to a transparent and inclusive, in-depth discussion on the key elements agreed for that dialogue, to culminate in the review in 2016. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بإجراء مناقشة شفافة وشاملة ومعمقة حول العناصر الرئيسية المتفق عليها لهذا الحوار، لتتوج في الاستعراض الذي سيجري في عام 2016.
    the European Union remained concerned at the civilian casualties caused by Israeli incursions into Palestinian areas, and strongly condemned the firing of rockets by Palestinian militias into Israeli territory. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الخسائر المدنية الناجمة عن غارات إسرائيل في المناطق الفلسطينية، ويدين بقوة إطلاق الميليشيات الفلسطينية للصورايخ على الأراضي الإسرائيلية.
    the European Union remained convinced that the enhanced liberalization of world trade, together with better multilateral trade rules and development cooperation activities could play a crucial role in achieving the Millennium Development Goals. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعاً بأن تعزيز تحرير التجارة العالمية، إضافة إلى تحسين قواعد التجارة المتعددة الأطراف وأنشطة التعاون الإنمائي، يمكن أن تلعب دوراً محوريا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. the European Union remained committed to an ambitious, balanced and comprehensive Doha Round agreement. UN 9 - ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً باتفاق طموح ومتوازن وشامل في جولة الدوحة.
    the European Union remained concerned about the implications of the Western Sahara conflict for security and cooperation in the region. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الآثار المترتبة على نزاع الصحراء الغربية فيما يتعلق بالأمن والتعاون في المنطقة.
    the European Union remained committed to an early negotiated solution to the Iranian nuclear issue and a dual-track approach. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يلتزم بإيجاد حل تفاوضي في مرحلة مبكرة للمسألة النووية الإيرانية وباتباع نهج مزدوج.
    the European Union remained concerned about Israel's extensive recourse to administrative detention without trial. UN إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء لجوء إسرائيل المفرط إلى الاحتجاز الإداري بدون محاكمة.
    the European Union remained willing to engage with all interested partners seeking to address the underlying concern about intolerance and would support initiatives seeking to address the issue on the basis of international law. UN وما زال الاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر للسعي من أجل تبديد المخاوف الكامنة بشأن التعصب وسيؤيد أي مبادرات تسعى إلى معالجة هذه المسألة على أساس القانون الدولي.
    the European Union remained strongly committed to the process and would continue to engage with the Secretariat and other Member States with the objective of putting an end to sexual exploitation and abuse. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما قويا بالعملية وسيستمر في العمل مع الأمانة العامة والدول الأعضاء الأخرى بهدف وضع حد للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    He said that the European Union remained firmly committed to the realization of the right to development. UN والاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بكل حزم بإعمال الحق في التنمية.
    19. the European Union remained committed to the vision of " Cities without Slums " , which should be achieved, without forced evictions, through improvements in the lives of slum dwellers and the sustainable development of human settlements, with the participation of all stakeholders. UN 19 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي ما زال ملتزماً برؤية " المدن الخالية من الأحياء الفقيرة " ، التي ينبغي أن تتحقق دون عمليات إخلاء قسري، إنما عبر إدخال تحسينات في حياة سكان الأحياء الفقيرة والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، وذلك بمشاركة جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    the European Union remained committed to ensuring the effective participation of developing countries and countries with economies in transition in the international financial institutions. UN وما برح الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان المشاركة الفعالة في المؤسسات المالية الدولية من جانب البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    the European Union remained determined to negotiate a legally binding instrument to address the humanitarian impact of those weapons. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يظل مصمماً على التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتصدى لأثر هذه الأسلحة على الإنسان.
    Although the Registrar was to be commended for having taken steps to implement some of the recommendations contained in the consultancy report, the European Union remained uneasy that no clear plan of action or future targets for defence costs had emerged from the analysis undertaken. UN ومع أنه يتعين الثناء على رئيس قلم المحكمة لاتخاذه خطوات لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الخبراء الاستشاريين، لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق لأنه لم تنبثق عن التحليل الذي تم إجراؤه أي خطط عمل واضحة أو أرقام مستهدفة لتكاليف الدفاع.
    However, the member States of the European Union remained of the view that many elements of the draft resolution extended far beyond the scope of the United Nations human rights agenda and therefore they would vote against it. UN بيد أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا تزال ترى أن العديد من عناصر مشروع القرار تتجاوز نطاق جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، وبالتالي فإنها ستصوت ضده.
    54. the European Union remained critically concerned about the situation of children affected by armed conflict, both as combatants and victims. UN 54- وقد ظل الاتحاد الأوروبي منشغلاً بدرجة حادة إزاء الوضع بالنسبة للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بصفة مقاتلين وبصفة ضحايا.
    the European Union remained concerned, however, at the high level of politically motivated violence in Guatemala during the electoral campaign, and underlined the importance of human rights defenders in combating a culture of impunity. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي ما برح قلقا بشأن ارتفاع مستوى العنف بدافع سياسي في غواتيمالا خلال الحملة الانتخابية، وهو يؤكد على أهمية المدافعين عن حقوق الإنسان في مكافحة عقلية الإفلات من العقاب.
    Although the European Union remained deeply concerned about the human rights situation in the occupied Palestinian Territories, the European Union believed that the issue should not have been singled out on the Council's agenda. UN وعلى الرغم من أن الاتحاد الأوروبي ما يزال شديد القلق من حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يعتقد الاتحاد الأوروبي بأن المسألة ما كان ينبغي إدراجها دون غيرها في جدول أعمال المجلس.
    41. the European Union remained fully committed to the Doha Development Agenda and hoped that negotiations would soon be resumed. UN 41 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي مازال ملتزما بالكامل بخطة الدوحة للتنمية ويأمل في استئناف المفاوضات عما قريب.
    31. Israel should improve access, administration and cooperation mechanisms for international donors, of which the European Union remained the largest. UN 31 - وقال إن على إسرائيل أن تحسّن آليات الوصول، والإدارة والتعاون للجهات المانحة الدولية، التي ما زال الاتحاد الأوروبي أكبرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus