"the evacuation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجلاء
        
    • وإجلاء
        
    • بإجلاء
        
    • على الجلاء
        
    Consequently the evacuation of the wounded was obstructed, often for days; sometimes with fatal consequences. UN ونجم عن ذلك عرقلة إجلاء الجرحى لعدة أيام في كثير من الأحيان، ما أسفر أحيانا عن عواقب مميتة.
    The conflict prompted the displacement of inhabitants from several villages, and caused the evacuation of the international humanitarian presence from the area. UN وأفضى النزاع إلى تشريد سكان عدة قرى، وتسبب في إجلاء الحضور الإنساني الدولي في المنطقة.
    Unfortunately, the evacuation of the casualties by air was significantly hampered by a delay in the issuance of a flight clearance by the Sudanese authorities. UN وللأسف، بسبب تأخر السلطات السودانية في إصدار إذن الطيران، فإن إجلاء المصابين جوا أُعيق بقدر كبير.
    To aggravate matters, Israel failed to ensure the free passage of ambulances and the evacuation of the wounded, despite the wide publicity given to its obstruction of medical assistance by journalists, international agencies and NGOs. UN ومما يزيد الطين بلة، فشلت إسرائيل في ضمان حرية مرور سيارات الإسعاف وإجلاء الجرحى رغم حملة الدعاية الواسعة النطاق التي أطلقها صحفيون ووكالات ومنظمات غير حكومية دولية لإعاقة وصول المساعدات الطبية.
    It must allow the evacuation of the wounded and sick as well as of the civilians that request it. UN ويتعين عليه أن يسمح بإجلاء الجرحى والمرضى، وكذلك بإجلاء المدنيين الذين يطلبون ذلك.
    " 6. Condemns and rejects the deliberate actions of the Bosnian Serb party to force the evacuation of the civilian population from Srebrenica and its surrounding areas as well as from other parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina as part of its overall abhorrent campaign of'ethnic cleansing'; UN " ٦ - يدين ويرفض اﻹجراءات المتعمدة التي يتخذها الطرف الصربي البوسني ﻹجبار السكان المدنيين على الجلاء من سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها وكذلك من أنحاء أخرى في جمهورية البوسنة والهرسك كجزء من حملته البغيضة الشاملة من أجل " التطهير اﻹثني " ؛
    Moreover, the municipal administration of Khojaly, which had been warned by the Armenian party, asked for assistance from Azeri military personnel in the evacuation of the population, but these requests went unanswered. UN وعلاوة على ذلك، طلبت إدارة بلدية خوجالي، التي كانت قد حذرها الجانب الأرمني، من أفراد الجيش الأذربيجاني الحصول على مساعدة في إجلاء السكان، ولكن طلباتها تلك لم يُستجب لها.
    The Forces occupied Government House, causing the evacuation of the Chief of Staff and UNTSO personnel. UN واحتلت تلك القوات دار المندوب السامي، مما أدى الى إجلاء رئيس اﻷركان وموظفي هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Armoured units of the Armenian armed forces are blocking the evacuation of the civilian inhabitants across the Arax river frontier. UN وتحاصر مدرعات قوات أرمينيا المسلحة طرق إجلاء السكان المدنيين التي تمر عبر نهر أراكس على الحدود.
    Overexpenditure under local staff salaries was due to the build-up of local staff prior to the evacuation of the Mission. UN وتعود الزيادة في الانفاق تحت بند مرتبات الموظفين المحليين لزيادة عدد الموظفين المحليين قبل إجلاء البعثة.
    When the evacuation of the wounded started, soldiers are said to have obstructed the evacuation efforts by interfering with the transport of the wounded. UN وعندما بدأ إجلاء الجرحى، قيل إن الجنود عرقلوا جهود اﻹجلاء بالتدخل في عملية نقل الجرحى.
    Merely the evacuation of the civilian population to a safer region. Open Subtitles مجرد إجلاء السكان المدنيين إلى منطقة أكثر أمانا.
    85. Mr. Malik coordinated the evacuation of the wounded officers to Obrigado Barracks. UN 85 - وقام السيد مالك بتنسيق عملية إجلاء الضباط الجرحى إلى ثكنات أوبريغادو.
    91. A sudden deterioration in the security situation led to the evacuation of the United Nations Observation Mission in Sierra Leone in January 1999. UN ١٩ - وقد أدى تدهور مفاجئ في الحالة اﻷمنية إلى إجلاء بعثة اﻷمم المتحدة للرصد في سيراليون في كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    The Claimant seeks compensation because, following the evacuation of the members of the Trade Commission in August 1990, it was unable to use the premises. UN ويلتمس المطالب تعويضاً لأنه لم يكن بإمكانه استخدام المكاتب بعد إجلاء أعضاء لجنة التجارة في آب/أغسطس 1990.
    China State alleged that some of the property was destroyed or damaged beyond repair prior to the evacuation of the last of its employees. UN 190- وادعت الشركة بأن البعض من الممتلكات دُمر أو أتلف بما لا يحتمل التصليح قبل إجلاء آخر موظف من موظفيها.
    In addition, the Unit's studies on the evacuation of the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) and the Baghdad crisis response provide guidelines to help bridge gaps in current procedures. B. Military and police personnel UN وعلاوة على ذلك، وفرت الدراسات التي أجرتها الوحدة على إجلاء بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وعن رد الفعل لأزمة بغداد عن مبادئ توجيهية للمساعدة على سد الثغرات الموجودة في الإجراءات الحالية.
    More than 500,000 people, over half of Monrovia's total population, were displaced by the fighting, and provisions for assistance to them were constrained owing to continued insecurity, the systematic looting of equipment and the evacuation of the majority of international relief personnel. UN فقد أدى القتال الى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ إنسان، أي أكثر من نصف العدد اﻹجمالي للسكان في مونروفيا، وضاقت سبل تقديم المساعدة بسبب الاضطراب المستمر لﻷمن، والنهب المتواصل للمعدات، وإجلاء غالبية موظفي اﻹغاثة الدوليين.
    At the same time, provision of assistance has been constrained by continued insecurity, the systematic looting of equipment and the evacuation of the majority of international relief personnel. Despite these conditions, the United Nations Humanitarian Coordinator and other essential staff have remained in Monrovia to assess humanitarian needs and arrange the delivery of relief and assistance. UN وفي الوقت ذاته. ضاقت سبل تقديم المساعدة بسبب الاضطراب المستمر لﻷمن، والنهب المتواصل للمعدات، وإجلاء غالبية موظفي اﻹغاثة الدوليين وبالرغم من هذه الظروف، بقي منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية وسائر الموظفين اﻷساسيين في مونروفيا لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية والترتيب لتأمين اﻹغاثة والمساعدة.
    Anti-personnel mines cause unnecessary harm, and we believe it is unnecessary to prove the tremendous burden for the entire medical systems of each of our countries of providing medical and social assistance to the victims of mines, from the evacuation of the wounded right through to his rehabilitation and reintegration into society. UN تتسبب اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أضرار لا لزوم لها. ونحن نعتقد أننا لسنا في حاجة إلى أن ندلل على العبء الهائل الذي تتحمله النظم الطبية بأكملها في كل بلد من بلداننا لتوفير المساعدة الطبية والاجتماعية لضحايا اﻷلغام بدءا بإجلاء الجرحى وانتــهاء بإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع.
    57. Thus, the Security Council appeared to rule out Mrs. Ogata’s evacuation option, and instead condemned and rejected “the deliberate actions of the Bosnian Serb party to force the evacuation of the civilian population from Srebrenica and its surrounding areas as well as from other parts of Bosnia and Herzegovina as part of its overall abhorrent campaign of ‘ethnic cleansing’”. UN ٥٧ - وهكذا، يبدو أن مجلس اﻷمن استبعد خيار اﻹجلاء الذي اقترحته السيدة أوغاثا وأدان ورفض عوضا عن ذلك " اﻹجراءات المتعمدة المتخذة من جانب صرب البوسنة ﻹجبار السكان المدنيين على الجلاء من سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها، وكذلك من أنحاء أخرى في البوسنة والهرسك، كجزء من حملته البغيضة الشاملة من أجل التطهير العرقي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus