"the evaluation of evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييم الأدلة
        
    • بتقييم اﻷدلة
        
    • اﻷدلة وتقييمها
        
    • تقييم البينات المقدمة
        
    • وتقييم الأدلة
        
    33. The Working Group is not an appellate court with the competence to review the evaluation of evidence presented in Japanese courts. UN 33- فالفريق العامل ليس محكمة استئناف مختصة بمراجعة تقييم الأدلة المقدمة في المحاكم اليابانية.
    the evaluation of evidence seeks to assess the quality and quantity of evidence submitted in support of each element of the asserted claim. UN 70- وتسعى عملية تقييم الأدلة إلى تقدير نوعية وكمية ما يقدم من أدلة دعما لكل عنصر من عناصر المطالبة بالأحقية في التعويض.
    3.1 Counsel submits that the evaluation of evidence in asylum procedures in Australia is deficient. UN 3-1 أكدت المحامية أن تقييم الأدلة في إجراءات اللجوء في أستراليا شابه القصور.
    6.2 The Committee observes that the author's allegations relate partly to the evaluation of evidence by the court. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات مقدم البلاغ تتصل في جانب منها بتقييم اﻷدلة من جانب المحكمة.
    4.4 As to the author's claim of unfairly expeditious dismissal of his appeal to the Supreme Court, the State party notes that under section 335, subsection 2, of the Code of Criminal Procedure, no appeal may be filed with the Supreme Court if it merely concerns the evaluation of evidence in the case. UN ٤-٤ أما فيما يتصل بادعاء صاحب الرسالة برفض استئنافه لدى المحكمة العليا بسرعة وبصورة غير عادلة، فإن الدولة الطرف تشير إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٣٣٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية لا تجيز تقديم أي استئناف إلى المحكمة العليا إذا كان الغرض منه هو مجرد تقييم البينات المقدمة في القضية.
    Foremost among the issues that needed to be addressed during the current session were the challenges presented by investigations in the field and during criminal proceedings and the evaluation of evidence in administrative and judicial proceedings. UN وأضاف أن التحديات التي تطرحها التحقيقات التي تجري في الميدان والتي تنشأ أثناء الإجراءات الجنائية وتقييم الأدلة في الإجراءات الإدارية والقضائية هي من أهم المسائل التي يتعين تناولها خلال الدورة الحالية.
    The Committee recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to review facts and evidence in a particular case, unless it can be shown that the evaluation of evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the court otherwise violated its obligation of independence and impartiality. UN وتعيد اللجنة إلى الأذهان أنه يتعين عادة على محاكم الدول الأطراف في العهد أن تستعرض الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يمكن إظهار أن عملية تقييم الأدلة كانت تعسفية بشكل واضح أو أنها كانت تنطوي على إساءة تطبيق لأحكام العدالة، أو أن المحكمة قامت، على نحو آخر، بالإخلال بالتزامها بالاستقلال والنزاهة.
    In the absence of other pertinent information that would show that the evaluation of evidence indeed suffered from such deficiencies in the present case, as well as in the absence of a copy of any trial transcripts, the Committee considers this part of the communication to be inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً لعدم توفر أية معلومات وجيهة أخرى تبين أن تقييم الأدلة في إطار هذه القضية قد شابته بالفعل مثل هذه الشوائب، وكذلك في ظل عدم وجود نسخة من المحاضر الحرفية لجلسات المحكمة، ترى اللجنـة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of other pertinent information that would demonstrate that the evaluation of evidence indeed suffered from such deficiencies in the present case, the Committee considers this part of the communication to be inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومع عدم توفر معلومات أخرى ذات صلة تبيّن بما لا يدع مجالاً للشك أن تقييم الأدلة في القضية الحالية قد شابته مثل هذه العيوب، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.8 It is clear, however, from the ruling of the Supreme Court that it carefully examined the evaluation of evidence carried out by the court of first instance, concluding that much documentary evidence, inter alia, had been admitted and examined. UN 6-8 غير أنه من الواضح من قرار المحكمة العليا أنها قد درست بعناية تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الابتدائية، وخلصت إلى أنه قد تم قبول ودراسة كم كبير من الأدلة المستندية، من بين أدلة أخرى.
    The Committee recalled that it was generally for the appellate courts of States parties to the Covenant and not for the Committee to evaluate the facts and evidence in a particular case, unless it could be ascertained that the evaluation of evidence and the instructions to the jury were clearly arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. UN وأشارت اللجنة إلى أن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة يقع بوجه عام على عاتق محاكم استئناف الدول الأطراف في العهد وليس على عاتق اللجنة، إلا إذا أمكن التحقق من أن تقييم الأدلة وتوجيهات القاضي للمحلفين يعتبران تعسفيين بشكل واضح أو يعتبران لسبب آخر بمثابة إنكار للعدالة.
    It is for the appellate courts of States parties to the Covenant, and not for the Committee, to review the conduct of the trial and the judge's instructions to the jury, unless it can be ascertained that the evaluation of evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN ومن شأن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف في العهد، وليس من شأن اللجنة، أن تستعرض المسلك الذي سلكته المحاكمة وتعليمات القاضي الموجهة إلى هيئة المحلفين، إلا إذا أمكن التحقق من أن تقييم الأدلة كان تعسفياً على نحو واضح أو كان بمثابة إنكار للعدالة أو أن القاضي قد انتهك بجلاء التزامه المتعلق بالنزاهة.
    The Committee recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to review facts and evidence in a particular case, unless it can be shown that the evaluation of evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the court otherwise violated its obligation of independence and impartiality. UN وتشير اللجنة إلى أنه يعود إلى محاكم الدول الأطراف في العهد أن تستعرض بصفةٍ عامة الوقائع والأدلة في قضية محددة، ما لم يتبين بوضوح أن تقييم الأدلة كان تعسفياً أو بلغ حد إنكار العدالة، أو أن المحكمة أخلت بطريقة أخرى بالتزامها المتمثل في الاستقلالية والحياد.
    It is for the appellate courts of States parties to the Covenant to review the conduct of the trial and the judge's instructions to the jury, unless it can be ascertained that the evaluation of evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN كما يعود للمحاكم الاستئنافية في الدول الأطراف في العهد أمر مراجعة عمل المحاكمة وتوجيهات القضاة لهيئة المحلفين، إلا إذا أمكن التأكد من أن تقييم الأدلة كان تقييماً تعسفياً على نحو واضح أو أنه بلغ حد الحرمان من العدالة أو أن القاضي أخلّ إخلالاً بيّناً بالتزامه بالنزاهة.
    The Committee recalled that it was generally for the appellate courts of States parties to the Covenant and not for the Committee to evaluate the facts and evidence in a particular case, unless it could be ascertained that the evaluation of evidence and the instructions to the jury were clearly arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. UN وأشارت اللجنة إلى أن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة يقع بوجه عام على عاتق محاكم استئناف الدول الأطراف في العهد وليس على عاتق اللجنة، إلا إذا أمكن التحقق من أن تقييم الأدلة وتوجيهات القاضي للمحلفين يعتبران تعسفيين بشكل واضح أو يعتبران لسبب آخر بمثابة إنكار للعدالة.
    The view of the public authority on the Sami culture has changed since then, and one can not rule out that the evaluation of evidence made by the Supreme Court in 1897 was influenced by the attitude of the public authorities at that time. UN ولقد تغير رأي السلطات العامة بشأن ثقافة الشعب الصامي منذ ذلك الحين. ولا يمكن للمرء أن يستبعد احتمال أن يكون تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة العليا في عام ١897 قد تأثر بموقف السلطات العامة في ذلك الوقت.
    6.2 The Committee notes that part of the author's allegations relate to the evaluation of evidence and to the instructions given by the judge to the jury. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن جزءا من ادعاءات مقدم البلاغ يتعلق بتقييم اﻷدلة وبالتوجيهات التي أصدرها القاضي للمحلفين.
    6.2 The Committee observes that the author's allegations relate partly to the evaluation of evidence by the court. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تتصل في جانب منها بتقييم اﻷدلة من جانب المحكمة.
    4.4 As to the author's claim of unfairly expeditious dismissal of his appeal to the Supreme Court, the State party notes that under section 335, subsection 2, of the Code of Criminal Procedure, no appeal may be filed with the Supreme Court if it merely concerns the evaluation of evidence in the case. UN ٤-٤ أما فيما يتصل بادعاء صاحب الرسالة برفض استئنافه لدى المحكمة العليا بسرعة وبصورة غير عادلة، فإن الدولة الطرف تشير إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٣٣٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية لا تجيز تقديم أي استئناف إلى المحكمة العليا إذا كان الغرض منه هو مجرد تقييم البينات المقدمة في القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus