"the event of a conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة وجود تعارض
        
    • حالة التنازع
        
    • حالة وجود خلاف
        
    • حالة وجود تضارب
        
    • حالة وجود تنازع
        
    • حالة تنازع
        
    • حالة حدوث تنازع
        
    • حالة التعارض
        
    • حال وجود تضارب
        
    • حالة أي تعارض
        
    • حال التنازع
        
    • حال تنازع
        
    • حالة النزاع
        
    • حالة حدوث تضارب
        
    • إذا كان هناك تعارض
        
    In the event of a conflict between international rules and the provisions of domestic law, international law prevailed. UN وفي حالة وجود تعارض بين القواعد الدولية وأحكام القانون المحلي، تعطى اﻷولوية للقانون الدولي.
    In the event of a conflict with national legislation. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    Under the Vienna Convention, in the event of a conflict between a part of a treaty and a peremptory norm, the entire treaty was invalidated. UN فبموجب اتفاقية فيينا، وفي حالة التنازع بين جزء من معاهدة وقاعدة قطعية، فإن المعاهدة بأكملها تصبح باطلة.
    In the event of a conflict between different types of marriage, it was incumbent on the Supreme Court to establish which marriage should take precedence. UN وفي حالة وجود خلاف بين مختلف أنواع الزواج، يتوقف على المحكمة العليا أن تحدد لأي نوع من أنواع الزواج الأسبقية.
    In the event of a conflict between its provisions and those of the other supplementary agreements to the Ouagadougou Political Agreement, the provisions of this agreement shall prevail. UN وتكون لأحكامه الغلبة في حالة وجود تضارب بينها وبين أحكام الاتفاقات التكميلية الأخرى لاتفاق واغادوغو السياسي.
    Moreover, in the event of a conflict between domestic and international law, the latter prevailed. UN وفضلا عن ذلك فإنه في حالة وجود تنازع بين القانون المحلي والقانون الدولي تكون الغلبة للقانون الدولي.
    In the event of a conflict with national legislation. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    In the event of a conflict with national legislation. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    In the event of a conflict with national legislation. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    In the event of a conflict between Republic law and recognized international legal acts, the provisions of the international legal acts shall apply. UN وفي حالة التنازع بين قوانين الجمهورية والصكوك الدولية القانونية المعترف بها، فإن أحكام هذه الصكوك القانونية الدولية هي التي تُطَبَّق.
    In the event of a conflict between the provisions of the new Family Law and customary law, which would take precedence? The State party should indicate the provisions currently governing divorce proceedings involving children. UN وفي حالة التنازع بين أحكام قانون الأسرة الجديد والقانون العرفي، لمن ستكون الأسبقية؟ وينبغي أن تبين الدولة الطرف الأحكام التي تنظم حاليا إجراءات الطلاق التي تتضمن أطفالا.
    For instance, under customary law, custody of children was usually granted to the father, but that was not necessarily the case under civil law, and she was curious to know which system prevailed in the event of a conflict. UN فمثلا، بموجب القانون العرفي، يتم منح حضانة الأطفال عادة إلى الأب، غير أن الأمر ليس كذلك بالضرورة بموجب القانون المدني، وعليه فإنها تريد أن تعرف أي نظام يتم تطبيقه في حالة وجود خلاف.
    Furthermore, under the amendment to article 90 of the Constitution, in the event of a conflict between domestic and international law, international law, including the provisions of the Convention, prevailed. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبموجب التعديل الذي أدخل على المادة 90 من الدستور، للقانون الدولي بما في ذلك أحكام الاتفاقية الأسبقية، في حالة وجود خلاف بين القانون المحلي والقانون الدولي.
    The commentary stated that in the event of a conflict between the draft articles and any special regime, the special regime would prevail. UN وينص التعليق على أنه في حالة وجود تضارب بين مشاريع المواد وبين أي نظام خاص تكون السيادة للنظام الخاص.
    In the event of a conflict between its provisions and those of any of the multilateral trade agreements annexed to it, the provisions of the WTO agreement will prevail. UN وفي حالة وجود تنازع بين أحكامه وبين أحكام أي اتفاق تجاري متعدد اﻷطراف من الاتفاقات المرفقة به، تكون الغلبة ﻷحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Moreover, Article 103 of the Charter of the United Nations established the primacy of the Charter over any other international agreement in the event of a conflict of obligations. UN يضاف إلى ذلك أن المادة ١٠٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة تقضي بأولوية الميثاق على أي اتفاق دولي آخر في حالة تنازع الالتزامات.
    In the event of a conflict between customary and civil law, the latter should prevail. UN وفي حالة حدوث تنازع بين القانون العرفي والقانون المدني، ينبغي أن يسود القانون الأخير.
    If the draft articles were one day to be adopted in the form of a convention, there was no doubt that, in the event of a conflict between the provisions of the convention and those of the Charter, the provisions of the Charter would prevail in accordance with article 103 thereof. UN وإذا حدث أن اعتمدت مشاريع المواد يوما ما في شكل اتفاقية، فليس هناك من ريب في أنه في حالة التعارض بين أحكام الاتفاقية وأحكام الميثاق، فإن الغلبة تكون ﻷحكام الميثاق وفقا للمادة ١٠٣ منه.
    She wondered what would happen in the event of a conflict between the Convention and national law. UN وتساءلت عما يمكن أن يحدث في حال وجود تضارب بين الاتفاقية والقانون الوطني.
    94. Article 144, paragraph 2, of the Constitution confirms the previous statement when it provides that, in the event of a conflict between a treaty and a law, the treaty shall prevail. UN 94- وتؤكد الفقرة 2 من المادة 144 من الدستور البيان السالف ذكره حين تنص على أن تكون للمعاهدة الأسبقية في حالة أي تعارض بين المعاهدة والقانون.
    In the event of a conflict between domestic laws and recognized international legal acts, the provisions of the international legal acts shall apply. " UN وفي حال التنازع بين القوانين الداخلية والصكوك القانونية الدولية المعترف بها فإن أحكام الصكوك القانونية الدولية هي التي تطبق. "
    In the event of a conflict between the treaty and the law, the treaty shall prevail. UN وفي حال تنازع بين المعاهدة والقانون، ترجح أحكام المعاهدة.
    In the event of a conflict between customary law and written law, Zambian jurists were of the view that written law should take precedence. UN وفي حالة النزاع بين ذلك القانون والقانون المدون، يرى القانونيون أن الغلبة تكون للقانون المدون.
    In the event of a conflict between the treaty and the law, the treaty shall prevail. " UN وفي حالة حدوث تضارب بين المعاهدات والقانون، تكون الأرجحية للمعاهدة " .
    This is the case of Article 103 of the United Nations Charter by virtue of which " In the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the ... Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the ... UN وهذا ما ينطبق على المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أنه " إذا كان هناك تعارض بين الالتزامات المترتبة على أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق والالتزامات المترتبة عليهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالأسبقية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب هذا الميثاق " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus