Nevertheless, a married individual who owned no property was currently at a disadvantage in the event of a divorce. | UN | ومع هذا، فإن الفرد المتزوج الذي لا يحوز ملكية ما يصبح حاليا في وضع غير موات في حالة الطلاق. |
One other difficulty was overcome: that of awarding guardianship as of right to mothers, who are granted custody in the event of a divorce. | UN | وجرى التغلب على صعوبة أخرى وهي منح حق الوصاية على الأطفال القُصّر بالكامل للأم التي تستفيد من حق الحضانة في حالة الطلاق. |
They must also mediate pursuant to the Marriage Act and the Children Act in the event of a divorce. | UN | كما يجب أن تقوم بالوساطة بموجب قانون الزواج وقانون الأطفال في حالة الطلاق. |
The personal legal status that a woman obtained during marriage, for instance nationality, is protected by the law in the event of a divorce. | UN | ويحمي القانون في حالة الطلاق الوضع القانوني الشخصي الذي اكتسبته المرأة خلال الزواج، مثلا الجنسية. |
In households, it is feared that, if a girl inherits land, the community may lose it in the event of a divorce. | UN | ويخشى، داخل الأسرة المعيشية، أن ترث الزوجة أراض تصبح الجماعة معرضة لخطر أن تخسرها في حالة حدوث طلاق. |
However, in the event of a divorce the judge may grant custody of the children to one of the spouses. | UN | بيد أنه في حالة الطلاق يمكن للقاضي أن يمنح حضانة الأولاد لأحد الزوجين. |
In the event of a divorce, you would walk away with a prearranged sum of $15 million. | Open Subtitles | في حالة الطلاق تخرجين بكمية مرتبة بـ 15 مليون دولار |
She keeps it in the event of a divorce, but if she dies... | Open Subtitles | تحتفظ فيه في حالة الطلاق لكن اذا ماتت |
Since a woman in such a marriage could not enforce her rights to, inter alia, alimony and the custody of her children in a court of law in the event of a divorce, she wished to know how such problems were dealt with in the Malagasy society. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة الطريقة التي تعالج بها مثل هذه المشاكل في مجتمع مالاغاسي، نظرا لعجز المرأة، في زواج من هذا القبيل، عن إقرار حقوقها في حالة الطلاق ومنها، النفقة وحضانة أطفالها أمام محكمة قانونية. |
・The system for dividing the Employees Pension in the event of a divorce has been realized (2007). | UN | جرى تنفيذ نظام تقسيم المعاش التقاعدي للموظفين في حالة الطلاق (2007). |
"In the event of a divorce, please return to Sheldon Cooper." | Open Subtitles | (في حالة الطلاق رجاء "الإعادةلـــ." شيلدونكوبر) |
77. While the Committee welcomes the adoption of Act No. 1296 of 12 May 2005 on the transmission of Monegasque nationality from mothers to their children, it remains concerned about the restrictions that prevent naturalized women from transmitting Monegasque nationality to their children in the event of a divorce. | UN | 77- ورغم أن اللجنة تحيّي اعتماد القانون رقم 1296 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005 المتعلق بانتقال جنسية موناكو من الأمهات إلى أطفالهن، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وجود بعض القيود التي تحول دون منح النساء المتجنسات جنسيتهن لأطفالهن في حالة الطلاق. |
9. While the Committee welcomes the adoption of Act No. 1296 of 12 May 2005 on the transmission of Monegasque nationality from mothers to their children, it remains concerned about the restrictions that prevent naturalized women from transmitting Monegasque nationality to their children in the event of a divorce. | UN | 9- ورغم أن اللجنة تحيّي اعتماد القانون رقم 1296 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005 المتعلق بانتقال جنسية موناكو من الأمهات إلى أطفالهن، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وجود بعض القيود التي تحول دون منح النساء المتجنسات جنسيتهن لأطفالهن في حالة الطلاق. |
In the event of a divorce. | Open Subtitles | في حالة الطلاق . |
22. While the Committee welcomes the adoption of Act No. 1387 of 19 December 2011 permitting naturalized Monegasque men and women to pass their nationality on to their spouse, it remains concerned about the restriction that prevents naturalized women from transmitting Monegasque nationality to their children in the event of a divorce (see CRC/C/15/Add.158, para. 21). | UN | 22- في حين ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 1387 الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 الذي يجيز للرجال والنساء المتجنسين بجنسية موناكو منح جنسيتهم لأزواجهم، فإنها تظل قلقة من التقييد الذي يمنع النساء المتجنسات بجنسية موناكو من منح جنسيتهن لأطفالهن في حالة الطلاق (انظر CRC/C/15/Add.158، الفقرة 21). |
Company pension schemes: The distribution of pension entitlements in the event of a divorce is regulated by the amendments to the Acts on company pension schemes and on the pension fund for government employees which took effect on 1 January 2001. | UN | نظم معاشات الشركات(17): يقوم بتنظيم توزيع استحقاقات المعاش التقاعدي في حالة الطلاق التعديلات على قوانين نظم معاشات الشركات وصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الحكومة النافذة المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
52. Ms. Gnacadja asked whether, in the event of a divorce in which child custody was awarded to the wife, the husband could be ordered to pay child support and, if so, whether the law also provided for enforcement measures such as garnishment of wages in the event of non-payment of child support. | UN | 52 - السيدة غناكتدجا: سألت إذا كان الزوج يؤمر بدفع نفقة الأطفال في حالة حدوث طلاق ومنح الحضانة إلى الزوجة. وإذا كان الأمر كذلك، فهل يسمح القانون بإنفاذ هذه التدابير عن طريق الخصم من الأجور في حالة عدم دفع نفقة الأطفال. |