"the evidence presented by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدلة التي قدمها
        
    • الأدلة المقدمة من
        
    • الأدلة التي قدمتها
        
    • الشهادات التي قدمها
        
    • للأدلة التي قدمها
        
    • في اﻷدلة المقدمة
        
    the evidence presented by the complainants against these conclusions has not been commented upon in the State party's examination. UN فلم يرد في البحث الذي أجرته الدولة الطرف أي تعليق على الأدلة التي قدمها صاحبا الشكوى لدحض هذه الاستنتاجات.
    the evidence presented by the complainants against these conclusions has not been commented upon in the State party's examination. UN فلم يرد في البحث الذي أجرته الدولة الطرف أي تعليق على الأدلة التي قدمها صاحبا الشكوى لدحض هذه الاستنتاجات.
    the evidence presented by these four witnesses raised issues that could have rendered difficult their appearance before the Chamber at a later stage. UN وكانت الأدلة التي قدمها هؤلاء الشهود الأربعة تثير مسائل كانت ستجعل من الصعب مثولهم أمام المحكمة في وقت لاحق.
    Her lawyer was not granted direct access to the evidence presented by the State in support of the charges against her. UN ولم تُتح لمحاميها إمكانية الوصول مباشرة إلى الأدلة المقدمة من الدولة لدعم الاتهامات الموجهة لها.
    The judge asserted that he had made an error of assessment in respect of the evidence presented by the parties. UN وكتبرير لذلك، أكد القاضي أنه قد ارتكب خطأ في تقدير الأدلة المقدمة من الأطراف.
    In its judgment of November 2007 the court described the evidence presented by the prosecution as sound. UN ووصفت المحكمة في حكمها الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الأدلة التي قدمتها النيابة بأنها صحيحة.
    The judgement handed down by these judges was silent on all the evidence presented by the author to prove his innocence. UN ولم يرد ذكر أي شيء في الحكم الذي صدر عن هؤلاء القضاة بشأن جميع الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لإثبات براءته.
    Instead, they let the report to be impregnated by serious doubts about the authenticity of the evidence presented by Iraqi officials. UN وبدلا من ذلك، فإن التقرير مشبَّع بشكوك خطيرة حول حُجيّة الأدلة التي قدمها المسؤولون العراقيون.
    However, the State party submits that the complaint is inadmissible because the evidence presented by him is insufficient to establish a prima facie violation of the Convention. UN بيد أنها تدعي أن الشكوى غير مقبولة لأن الأدلة التي قدمها غير كافية لإثبات وجاهة إدعاء انتهاك الاتفاقية.
    It is alleged that in its judgment, the Court adopted the prosecution's indictment and statement of evidence verbatim, without making any reference to the evidence presented by the defence. UN ويدعي المصدر أن المحكمة اعتمدت لائحة الاتهام ومحضر الأدلة، دون الإشارة إلى الأدلة التي قدمها الدفاع.
    The Committee, however, notes that the State party's authorities thoroughly evaluated all the evidence presented by the complainant, found it to lack credibility, and did not consider it necessary to order a medical examination. UN لكن اللجنة تشير إلى أن سلطات الدولة الطرف قيمت جميع الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى تقييماً وافياً ووجدت أنه تعوزه المصداقية ولم تر داعياً لطلب إجراء فحص طبي.
    The Committee, however, notes that the State party's authorities thoroughly evaluated all the evidence presented by the complainant, found it to lack credibility, and did not consider it necessary to order a medical examination. UN لكن اللجنة تشير إلى أن سلطات الدولة الطرف قيمت جميع الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى تقييماً وافياً ووجدت أنه تعوزه المصداقية ولم تر داعياً لطلب إجراء فحص طبي.
    The Board has carefully assessed the evidence presented by the IPSAS implementation team with respect to treating the cash pool arrangement as a cash equivalent. UN قيّم المجلس بدقة الأدلة المقدمة من الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية بشأن معالجة الترتيب الخاص لصندوق النقدية المشترك كمكافئ نقدي.
    A final award regarding payment will be rendered by the Panel of Arbitrators on the basis of the evidence presented by both parties, but the Panel of Arbitrators should be authorized to issue summary dispositions in cases where it determines that the evidence provided by either party is insufficient to carry its burden of proof. UN ويصدر فريق المُحكَّمين قرارا نهائيا بشأن الدفع استنادا إلى الأدلة المقدمة من الطرفين، ولكن ينبغي أن يؤذن للفريق بإصدار أحكام البت بإجراءات موجزة في الحالات التي يستنتج فيها بأن الأدلة المقدمة من أي من الطرفين لا تكفي للوفاء بعبء الإثبات.
    20. With regard to OIOS recommendations to institute civil action, in some cases the evidence presented by OIOS in support of its recommendations has not been considered sufficient to bring a successful civil action. UN 20 - وفيما يتعلق بتوصيات المكتب برفع دعاوى مدنية، لم تعتبر الأدلة المقدمة من المكتب دعما لتوصياته في بعض الحالات كافية لإنجاح الدعوى المدنية.
    The Committee, however, notes that the responsible organs of the State party had thoroughly evaluated all the evidence presented by the complainant, found it to lack credibility and did not consider it necessary to order a medical examination. UN لكنها تشير إلى أن الأجهزة المسؤولة في الدولة الطرف قيمت جميع الأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى تقييماً شاملاً ووجدت أنها تعوزها المصداقية ولم تر داعياً إلى طلب فحص طبي.
    The Committee notes that the State party has pointed out that the evidence presented by the author in court lacked substance; thus the Court's determination in the case was based on the lack of substantiation of her claims. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف قد أشارت إلى أن الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى المحكمة تفتقر إلى المضمون في واقع الأمر؛ وبالتالي، فقد استند قرار المحكمة في القضية إلى عدم وجود أدلة تثبت ادعاءاتها.
    The Committee, however, notes that the responsible organs of the State party had thoroughly evaluated all the evidence presented by the complainant, found it to lack credibility and did not consider it necessary to order a medical examination. UN لكنها تشير إلى أن الأجهزة المسؤولة في الدولة الطرف قيمت جميع الأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى تقييماً شاملاً ووجدت أنها تعوزها المصداقية ولم تر داعياً إلى طلب فحص طبي.
    For the State party, the decision to dissolve " Viasna " was adopted on the basis of a thorough and full analysis of the evidence presented by both parties, and the decision complied with the legal procedure of Belarus then in place. UN وترى الدولة الطرف أن قرار حل " فياسنا " اعتُمد استناداً إلى تحليل دقيق وكامل للأدلة التي قدمها الطرفان كلاهما، وأنه يمتثل للإجراء القانوني الذي كان معمولاً به آنئذٍ في بيلاروس.
    The third stage was preceded by a given period to permit the defence to gather the necessary evidence and to determine whether to challenge the evidence presented by the prosecutor and appeal against the proceedings so far undertaken. UN وتسبق المرحلة الثالثة فترة معينة لاعطاء الفرصة للدفاع لجمع اﻷدلة اللازمة وليقرر ما اذا كان سيطعن في اﻷدلة المقدمة في المدعي العام وما اذا كان سيستأنف ضد الاجراءات التي اتخذت حتى ذلك الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus