"the evolution of the situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطور الحالة
        
    • تطور الوضع
        
    • لتطور الحالة
        
    • بتطور الحالة
        
    • لتطور حالة
        
    • تطور حالة
        
    • إلى تطورات الحالة
        
    • تطور الأوضاع
        
    • لتطورات الأوضاع
        
    • وتطور الحالة
        
    • تطوّر الحالة
        
    The Council requested the Secretary-General to provide it with a report on the evolution of the situation. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه بتقرير عن تطور الحالة.
    The Council requested the Secretary-General to provide it with a report on the evolution of the situation. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً عن تطور الحالة.
    Having heard the report of the facilitators on the evolution of the situation between Ethiopia and Eritrea, UN وقد استمع إلى تقرير أعضاء عملية التيسير بشأن تطور الحالة بين إثيوبيا وإريتريا،
    The Union considers all the parties responsible for the evolution of the situation in Mostar. UN ويرى الاتحاد أن جميع اﻷطراف مسؤولة عن تطور الوضع في موستار.
    Taking into account the evolution of the situation in the islands and the political changes that have taken place since the Antananarivo conference, UN ومراعاة لتطور الحالة في الجزر، والتغيرات السياسية التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر أنتاناناريفو،
    Monthly reports on recent and upcoming security sector reform activities and on the status, accomplishments and challenges faced by the Côte d'Ivoire security sector in order to inform the partners on the evolution of the situation UN إعداد تقارير شهرية عن الأنشطة المضطلع بها أو المقرر الاضطلاع بها فيما بعد لإصلاح قطاع الأمن وعن حالته، وإنجازاته والتحديات التي واجهها قطاع الأمن في كوت ديفوار وذلك من أجل إعلام الشركاء بتطور الحالة.
    (iii) Establishing a reliable and standard information system and sharing information, with a view to allowing a regular assessment of the evolution of the situation of the vulnerable; UN ' 3` وضع نظام معلومات موثوق وموحد وتبادل المعلومات بغية تيسير إجراء تقييم منتظم لتطور حالة الشخص المعرّض للخطر؛
    Having heard the report of the facilitators on the evolution of the situation between Ethiopia and Eritrea, UN وقد استمع إلى تقرير اﻷطراف الميسرة عن تطور الحالة بين إثيوبيا وإريتريا،
    However, the 2015 budgets for these countries may be further reviewed depending on the evolution of the situation in South Sudan. UN بيد أن ميزانيات عام 2015 المخصصة لهذه البلدان قد يعاد النظر فيها مرة أخرى حسب تطور الحالة في جنوب السودان.
    For many decades, the people and the Government of Viet Nam have been following very closely and with great interest the evolution of the situation in the Middle East. UN وما برح شعب وحكومة فييت نام، على مدار عدة عقود، يتابعان متابعة دقيقة وباهتمــــام كبير تطور الحالة في الشرق اﻷوسـط.
    There is growing concern in Moscow regarding the evolution of the situation in the former Yugoslavia. UN إن تطور الحالة في يوغوسلافيا السابقة يثير في موسكو قلقا متزايدا.
    The Ministers expressed their satisfaction about the evolution of the situation in Mozambique. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء تطور الحالة في موزامبيق.
    The Government and people of Viet Nam have been following very closely and with great interest the evolution of the situation in the Middle East, in particular the question of Palestine. UN وتتابع حكومة فييت نام وشعبها عن كثب وباهتمام كبير تطور الحالة في الشرق اﻷوسط، خصوصا قضية فلسطين.
    Geographical proximity and historic and cultural ties justify the genuine attention with which my country is following the evolution of the situation in the Maghreb. UN إن التقارب الجغرافي واﻷواصر التاريخية والثقافية تفسر الاهتمام الحقيقي الذي يتابع به بلدي تطور الحالة في المغرب الكبير.
    In Somalia, the evolution of the situation is still disquieting. UN وفي الصومال، مازال تطور الحالة يثير القلق.
    3. The Advisory Committee was provided with some background information on the evolution of the situation leading to the establishment of the Mission. UN 3 - وقد تلقّت اللجنة الاستشارية بعض المعلومات الأساسية عن تطور الوضع الذي أفضى إلى إنشاء البعثة.
    Tayé-Brook Zerihoun, Assistant Secretary-General for Political Affairs, briefed Council members on the evolution of the situation on the ground pursuant to the attacks of the rebels since 10 December. UN وأطلع تاي بروك زيريهون، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أعضاء المجلس على تطور الوضع على الأرض في أعقاب الهجمات التي شنها المتمردون منذ 10 كانون الأول/ديسمبر.
    Portugal continues to devote special attention to the evolution of the situation in North Africa. UN ولا تزال البرتغال تكرس اهتماما خاصا لتطور الحالة في شمال افريقيا.
    Depending on the evolution of the situation in South Africa, it is the intention of the Department to organize later this year a round table for journalists, to be prepared in cooperation with the Centre against Apartheid. UN وتعتزم الادارة، رهنا بتطور الحالة في جنوب افريقيا، أن تنظم في وقت لاحق من العام الحالي مائدة مستديرة لصحفيين، يتم التحضير لها بالتعاون مع مركز مناهضة الفصل العنصري.
    Up to the end of 2013, the assessment of the Special Rapporteur of the evolution of the situation of human rights was generally a positive one. UN 9- حتى نهاية عام 2013، كان تقييم المقرر الخاص لتطور حالة حقوق الإنسان إيجابياً عموماً.
    The overall objective of the ADB and the government here is to monitor the evolution of the situation of Guinean women. UN والهدف العام الذي يرمي إليه المصرف الأفريقي للتنمية والحكومة يتمثل في الإسهام في متابعة تطور حالة المرأة الغينية.
    11. Decides further that future reconfigurations of the Mission and its mandate should be determined on the basis of the evolution of the situation on the ground and, in the context of implementation by the Government of the Democratic Republic of the Congo and all other signatories of the PSC Framework, progress towards the following objectives: UN 11 - يقرر كذلك أن يستند تحديد أي عمليات مقبلة لإعادة تشكيل البعثة أو ولايتها إلى تطورات الحالة على أرض الواقع، وفي سياق تنفيذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الجهات الأخرى الموقعة عليه لإطار السلام والأمن والتعاون، إلى التقدم المحرز في تحقيق الهدفين التاليين:
    " The Security Council requests the Secretary-General to keep it informed of the evolution of the situation. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يُطلعه باستمرار على تطور الأوضاع.
    A number of other recommendations were made in subsequent reports to the Council in response to the evolution of the situation in the country. UN وقدم عدداً من التوصيات الأخرى في تقاريره اللاحقة إلى المجلس استجابة لتطورات الأوضاع في البلد.
    Constant monitoring of the plan and of the evolution of the situation on the ground should be maintained with a view to responding to changing circumstances. UN ويجب المحافظة على استمرار رصد الخطة وتطور الحالة على أرض الواقع بغية الاستجابة لتغير الظروف.
    The Committee discussed the evolution of the situation in the Central African Republic since its previous meeting. UN وناقشت اللجنة تطوّر الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ اجتماعها السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus