"the excessive use of force by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستخدام المفرط للقوة من جانب
        
    • الاستخدام المفرط للقوة من قبل
        
    • بالاستخدام المفرط للقوة من جانب
        
    • الاستخدام المفرط للقوة من قِبل
        
    • الإفراط في استخدام القوة من جانب
        
    • والاستخدام المفرط للقوة من جانب
        
    • والاستعمال المفرط للقوة من جانب
        
    • والاستخدام المفرط للقوة من قبل
        
    • وفرط استخدام القوة من جانب
        
    • للاستخدام المفرط للقوة من قبل
        
    • الاستعمال المفرط للقوة من قبل
        
    • استخدام القوة المفرطة
        
    • استعمال القوة بصورة مفرطة من جانب
        
    Some other delegations pointed out the excessive use of force by the Israeli military. UN وأشارت وفود أخرى إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي.
    the excessive use of force by FRCI elements threatened the right to life, liberty and security of civilians. UN وهدد الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم.
    It was concerned at the excessive use of force by police against migrants and asylum seekers. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    However, it noted with concern reports of the excessive use of force by security forces and the recent documented torture of 15-year-old Twyon Thomas by police officers. UN غير أنها لاحظت بقلق التقارير المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن، وحالة التعذيب الحديثة الموثقة لتوايون توماس البالغ من العمر 15 عاماً على يد أفراد من الشرطة.
    While taking note of legislative reforms, the Committee nevertheless notes with concern that many demonstrations have been violently dispersed and a number of people have suffered through the excessive use of force by State employees. UN 28- وتحيط اللجنة علماً بالإصلاحات التشريعية ولكنها تلاحظ بقلق استخدام العنف في تفريق العديد من المظاهرات وتعرض عدد من الأشخاص لإصابات بسبب الاستخدام المفرط للقوة من قِبل موظفين حكوميين.
    He also mentioned the excessive use of force by police and prison officials in the United States and the subjection of prisoners and detainees to beatings and electric shocks. UN وأشار إلى الإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة وضباط السجون الأمريكيين. موضحا أن المسجونين والمعتقلين يتعرضون للضرب بالصواعق.
    It expressed concern over the situation of women and the excessive use of force by security forces, notably cases of torture. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة المرأة والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن، ولا سيما حالات التعذيب.
    the excessive use of force by FRCI elements threatened the right to life, liberty and security of civilians. UN وهدد الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم.
    the excessive use of force by elements of Forces républicaines de Côte d'Ivoire threatened the right to life, liberty and security of civilians. UN وقد شكل الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار خطرا على حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم.
    In addition, it expressed concern about the excessive use of force by law enforcement officials, and allegations of torture and other forms of ill-treatment. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    She asked what oversight and compensation mechanisms were being put in place to address human rights violations arising from the excessive use of force by law enforcement officials. UN وطرحت سؤالاً عن آليات الرقابة والتعويض التي يجري إنشاؤها لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الضباط المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The European Union strongly condemned human rights violations in the Sudan, including the excessive use of force by the Government during the September protests against subsidy cuts, which had resulted in significant loss of life. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في السودان، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة من جانب الحكومة أثناء احتجاجات أيلول/سبتمبر على خفض الدعم، والذي أدى إلى إزهاق كثير من الأرواح.
    The establishment of INDECOM was also a positive development in the fight against the excessive use of force by security forces, although it should have greater powers to effectively fulfil its mandate. UN ويمثل أيضاً إنشاء لجنة التحقيق المستقلة تطوراً إيجابياً في مكافحة الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن، ولكن ينبغي منح هذه الهيئة صلاحيات أوسع لتتمكن من الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    Canada noted the excessive use of force by the security authorities during the post-electoral period. UN وأشارت كندا إلى الاستخدام المفرط للقوة من قبل سلطات الأمن خلال الفترة التي أعقبت الانتخابات.
    40. The Netherlands was concerned about reports of the excessive use of force by the army and police forces, asking whether measures to ensure independent investigations were being considered. UN 40- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الجيش وقوات الشرطة، واستفسرت عن مدى مراعاة التدابير التي تكفل استقلالية التحقيقات في هذا الصدد.
    (28) While taking note of legislative reforms, the Committee nevertheless notes with concern that many demonstrations have been violently dispersed and a number of people have suffered through the excessive use of force by State employees. UN (28) وتحيط اللجنة علماً بالإصلاحات التشريعية ولكنها تلاحظ بقلق استخدام العنف في تفريق العديد من المظاهرات وتعرض عدد من الأشخاص لإصابات بسبب الاستخدام المفرط للقوة من قِبل موظفين حكوميين.
    The State party should continue taking steps to prevent and put a stop to the excessive use of force by law enforcement officers, strengthen the human rights training that it provides and hold regular human rights courses, and ensure that officers comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اعتماد التدابير الرامية إلى منع الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد قوات الأمن النظامية والقضاء عليه، بتقديم وتعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان دورياً، وضمان تقيد قوات الأمن بتنفيذ المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Uzbekistan noted treaty bodies' concern about the practice of arbitrary detention in Mexico and the excessive use of force by law enforcement officials during disturbances in some cities in 2004 and 2006. UN 31- وأحاطت أوزبكستان علماً بقلق هيئات المعاهدات إزاء ممارسة الاحتجاز التعسفي في المكسيك والاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون أثناء الاضطرابات التي حدثت في بعض المدن في عامي 2004 و2006.
    We are deeply shocked by the unjustified killings of more than 100 innocent people and the excessive use of force by Israeli troops in Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip. UN وقد أصبنا بصدمة عميقــة إزاء أعمــــال القتـــل التي لا مبرر لها لأكثر من 100 شخص بريء والاستعمال المفرط للقوة من جانب القوات الإسرائيلية في القدس والضفة الغربية وقطاع غزة.
    It referred to reported cases involving torture, ill-treatment, extrajudicial execution and the excessive use of force by police. UN وأشارت إلى ما أُبلغ عنه من حالات التعذيب، وسوء المعاملة، والإعدام خارج القضاء، والاستخدام المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    The State party should continue its efforts to eliminate police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها للقضاء على الأعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وفرط استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    Sources also made reference to violations of the right to life as the result of the excessive use of force by police and security forces. UN كما أشارت المصادر إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة وقوات اﻷمن.
    76. Bangladesh highlighted concerns expressed by several treaty bodies over the excessive use of force by police against asylum seekers, migrants and persons of African origin, the ban on construction of minarets, violence against women, high unemployment among migrants and women, and discrimination against travellers. UN 76- وسلطت بنغلاديش الضوء على الشواغل التي أعرب عنها العديد من هيئات المعاهدات بشأن الاستعمال المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد ملتمسي اللجوء والمهاجرين والمنحدرين من أصل أفريقي، وحظر بناء المآذن، والعنف ضد المرأة، وارتفاع معدل البطالة في أوساط المهاجرين والنساء، والتمييز ضد المسافرين.
    It has been alleged that, in many of these cases, death occurred after the excessive use of force by police or prison officers. UN وتُعزى الوفاة في حالات كثيرة إلى استخدام القوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة أو حراس السجون.
    Paragraph 2 condemns acts of violence, especially the excessive use of force by the Israeli occupying forces against Palestinian civilians. UN والفقرة 2 تدين أعمال العنف، ولا سيما استعمال القوة بصورة مفرطة من جانب القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus