"the exchange of equipment" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبادل المعدات
        
    • تبادل الأجهزة
        
    We are committed to facilitate the exchange of equipment, materials and information for the peaceful use of nuclear energy. UN وقد تعهدنا بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات لاستخدام الطاقة النووية استخداماً سلمياً.
    the exchange of equipment and goods is coordinated with the Logistics Support Division at the Department of Peacekeeping Operations through liaison officers in each mission. UN ويجري تنسيق تبادل المعدات والسلع مع شعبة الدعم اللوجستي بإدارة عمليات حفظ السلام عن طريق موظفي الاتصال بكل بعثة.
    It also reaffirmed the need for all States parties to participate in the exchange of equipment, material and information for the peaceful use of nuclear energy. UN وهو يؤكد من جديد ضرورة مشاركة جميع الدول الأطراف في تبادل المعدات والمواد والمعلومات من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    States Parties noted in this respect that full implementation of Article III of the Convention would help to facilitate the exchange of equipment, materials and scientific and technological information in accordance with Article X. UN ولاحظت الدول الأطراف في هذا الصدد أن من شأن تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية تنفيذاً تاماً أن ييسر تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقاً للمادة العاشرة.
    It offers economic benefits to States Party by participating in the exchange of equipment, materials and information for the use of biological agents for peaceful purposes; UN `3` تتيح مزايا اقتصادية للدول الأطراف من خلال المشاركة في تبادل الأجهزة والمعدات والمعلومات المتعلقة باستخدام العوامل البيولوجية لأغراض سلمية؛
    Article IV set out clearly the right of parties to use nuclear energy for peaceful purposes and stipulated that all States were to facilitate the exchange of equipment, materials and scientific and technological information. UN وتحدّد المادة 4بوضوح حق الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وتنص على أن تيسّر جميع الدول تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية.
    The imposition of unilateral restrictive measures in the exchange of equipment, material and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy must be halted. UN ويجب وضع حد لفرض التدابير التقييدية الأحادية الطرف على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The High Contracting Parties were in fact bound by article 11 to participate in the exchange of equipment, material and scientific and technological information concerning the implementation of the Protocol. UN وفي حقيقة الأمر، تلزم المادة 11 الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول.
    The High Contracting Parties were in fact bound by article 11 to participate in the exchange of equipment, material and scientific and technological information concerning the implementation of the Protocol. UN وفي حقيقة الأمر، تلزم المادة 11 الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول.
    Therefore, the imposition of restrictive unilateral measures on the exchange of equipment, supplies and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy must also cease. UN ولهذا، يجب أن يتوقف أيضا فرض المعايير التقييدية من جانب واحد على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    States Parties noted in this respect that full implementation of Article III of the Convention would help to facilitate the exchange of equipment, materials and scientific and technological information in accordance with Article X. UN ولاحظت الدول الأطراف في هذا الصدد أن من شأن تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية تنفيذاً تاماً أن ييسر تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقاً للمادة العاشرة.
    Therefore, the imposition of restrictive and unilateral measures in the exchange of equipment, material and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy should cease. UN وينبغي لذلك أن يتوقف فرض تدابير تقييدية وانفرادية على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    The rights and obligations set out in articles I, II and IV of the Treaty obliged States parties to cooperate in the exchange of equipment, materials, scientific and technological knowledge and information regarding peaceful uses of nuclear energy. UN وترغم الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة الدول الأطراف على التعاون في تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The Conference understands that this Article provides a vehicle for States Parties to facilitate, and participate in, the exchange of equipment, materials, and information for peaceful purposes. UN 37- ويفهم المؤتمر أن هذه المادة توفر للدول وسيلة لتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات والمشاركة في هذا التبادل للأغراض السلمية.
    South Africa shares the view that article X should promote the right of States parties to participate in the exchange of equipment, materials and scientific information for peaceful purposes, and that States in a position to do so should contribute to the further development of scientific knowledge and discoveries in the field. UN وتتفق جنوب أفريقيا مع الرأي القائل بأن المادة العاشرة ينبغي أن تعزز حق الدول الأطراف في المشاركة في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية للأغراض السلمية، وأن الدول التي يمكنها وضعها من الإسهام في مواصلة تطوير المعارف والاكتشافات العلمية في هذا المجال، ينبغي أن تقوم بذلك.
    South Africa also shares the view that article X of the BWC should promote the right of States parties to participate in the exchange of equipment, materials and scientific information for peaceful purposes, and that States in a position to do so should contribute to the further development of scientific knowledge and discoveries in this field. UN وتتشاطر جنوب أفريقيا أيضا الرأي بأن المادة 10 من اتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي أن تعزز حق الدول الأطراف في الاشتراك في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية للأغراض السلمية، وأن الدول التي يمكنها أن تفعل ذلك ينبغي أن تسهم في مواصلة تطوير المعارف والاكتشافات العلمية في هذا الميدان.
    The rights and obligations set out in articles I, II and IV of the Treaty obliged States parties to cooperate in the exchange of equipment, materials, scientific and technological knowledge and information regarding peaceful uses of nuclear energy. UN وترغم الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة الدول الأطراف على التعاون في تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    :: The Vienna Group of Ten recognizes the benefits that can be obtained from the peaceful applications of nuclear energy and nuclear techniques and that all States parties have the right to participate in the exchange of equipment, material, services and scientific and technological information to that end. UN :: تقر مجموعة فيينا للدول العشر بالمكاسب التي يمكن تحقيقها من خلال التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية، وتسلم بأن الدول الأطراف كافة لها الحق في المشاركة في تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية لهذا الغرض.
    :: The Vienna Group of Ten recognizes the benefits that can be obtained from the peaceful applications of nuclear energy and nuclear techniques and that all States parties have the right to participate in the exchange of equipment, material, services and scientific and technological information. UN :: تقر مجموعة فيينا للدول العشر بالمكاسب التي يمكن تحقيقها من خلال التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية، وتسلم بأن الدول الأطراف كافة لها الحق في المشاركة في تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية.
    (c) Measures should be taken to promote cooperation in the exchange of equipment, materials and scientific and technological knowledge and information on peaceful uses of nuclear technology; UN (ج) ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في مسائل تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الذرية للأغراض السلمية؛
    2. BTWC Article X grants the States Parties to the Convention the right to participate in, and the undertaking to facilitate, the exchange of equipment, materials and information for the use of biological agents for peaceful purposes, as well as scientific cooperation in the field. UN 2- تخول المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية الدول الأطراف فيها الحق في المشاركة في تبادل الأجهزة والمعدات والمعلومات المتعلقة باستخدام العوامل البيولوجية لأغراض سلمية وفي العمل على تسهيل ذلك، فضلاً عن التعاون العلمي في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus