:: Work to ensure systemic change to overcome the exclusion of women by the legal system. | UN | :: العمل لضمان التغيير المنهجي للتغلب على استبعاد المرأة من جانب النظام القانوني. |
The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. | UN | ورأت اللجنة أن استبعاد المرأة من أي عمل أو وظيفة بسبب ظروف العمل الشاقة أو الضارة أو الخطيرة التي تنطوي على مخاطر متساوية للرجال والنساء، يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 5. |
Prevailing stereotypes that lead to the exclusion of women from peacebuilding processes must be addressed. | UN | ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام. |
It also addresses constitutional issues such as compulsory acquisition and development control as well as tenure, the gross disparities and trans-generational discrimination in succession, transfer of land and the exclusion of women in land decision making process and other developments. | UN | كما يتصدى المشروع للقضايا الدستورية من قبيل الحيازة الإجبارية ومراقبة التنمية وكذلك صكوك الملكية والتفاوتات الجسيمة والتمييز عبر الأجيال المتتابعة وانتقال الأراضي واستبعاد المرأة من عملية اتخاذ القرارات الخاصة بالأراضي وغير ذلك من التطورات. |
The impact of the exclusion of women needs further study. I. Human rights of women | UN | وثمة حاجة لإجراء المزيد من الدراسات لآثار استبعاد النساء. |
the exclusion of women from ICT has been identified as one of the causes of the digital divide within and between countries and should thus be addressed in the design of human resources development policies and programmes. | UN | وقد عُرف إقصاء النساء من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأنه أحد أسباب الفارق الرقمي داخل البلدان وبينها، لذا فإنه ينبغي معالجته عند وضع سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية. |
25. The Committee is concerned at the exclusion of women from the judiciary, in spite of the fact that there is no legal impediment to their appointment. | UN | 25 - وتشعر اللجنة بالقلق لاستبعاد النساء من سلك القضاء رغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون تعيينهن في هذا السلك. |
- The flawed notion that politics is a male arena, which has played a role in the exclusion of women from political life; | UN | :: الثقافة المغلوطة التي لعبت دوراً حول إقصاء المرأة عن العمل السياسي باعتبار أن هذه مهمة الرجل. |
29. Referring to article 7, she asked how the State party could justify the exclusion of women from a political party. | UN | 29 - وبالإشارة إلى المادة 7، سألت كيف يمكن للدولة الطرف أن تبرر استبعاد المرأة من أحد الأحزاب السياسية. |
In addition, the exclusion of women from participation in public life, and so far from the peace process, has been almost total. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استبعاد المرأة من المشاركة في الحياة العامة، ومن عملية السلام حتى الآن، يعد استبعادا تاما تقريبا. |
Current policies are actually reinforcing the exclusion of women in economic development . | UN | فالسياسات الحالية تعزز فعلا استبعاد المرأة من التنمية الاقتصادية. |
Discrimination and inequality between men and women derived from a variety of factors and was reflected in the exclusion of women from decision-making bodies. | UN | إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار. |
Moreover, discrimination based on gender stereotypes results in the exclusion of women from important science, technology, engineering and mathematics education and work. | UN | علاوة على ذلك، فإن التمييز القائم على قوالب نمطية جنسانية يؤدي إلى استبعاد المرأة من تعلم معارف هامة كالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، ومن العمل. |
Some examples were the exclusion of women from judicial office because the legal profession had been and often still was considered a male domain. | UN | وهناك بعض الأمثلة من قبيل استبعاد المرأة من المناصب القضائية لأن المهن القانونية كانت ولا تزال تعتبر في أغلب الأحيان حكراً على الرجل. |
Biased attitudes are also embedded in the so-called male corporate culture and take such forms as sexual harassment, the exclusion of women from developmental opportunities, the exclusion of women from formal and informal networks and the downgrading of women's skills. | UN | وهناك أيضا اتجاهات متحيزة تجد جذورها فيما يسمى بثقافة الذكور العاملين في المؤسسات والتي تتخذ أشكالا مثل المضايقة الجنسية واستبعاد المرأة من فرص تنمية المهارات والتطوير الوظيفي واستبعادها من الشبكات الرسمية وغير الرسمية وبخس قدر مهارتها. |
47. Significant progress was made towards ensuring the participation of women in peace-building, despite the many challenges, which include the absence of gender-disaggregated data, the exclusion of women from decision-making processes in Somalia, and the attitudes of some local leaders. | UN | 47 - تحقق أيضا تقدم كبير في اتجاه ضمان مشاركة المرأة في عملية بناء السلام وذلك على الرغم من التحديات الكثيرة القائمة، التي تشمل عدم توفر بيانات تفصيلية عن الجنسين، واستبعاد المرأة من عمليات صنع القرار في الصومال، ومواقف بعض الزعماء المحليين. |
Significant improvements must still be made to ensure access to affordable universal health care services, including mental health, sexual and reproductive health and reproductive rights that prevent the exclusion of women and girls. | UN | ولا يزال يتعين إدخال تحسينات كبيرة لضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة والميسرة، بما في ذلك الصحة العقلية، والصحة الجنسية والإنجابية، والحقوق الإنجابية التي تمنع استبعاد النساء والفتيات. |
Other recommendations from States and observers concerned the need to prevent the exclusion of women in sport, to counter discrimination against women and girls in sports clubs, and for all countries to include women in their Olympic delegations. | UN | وكانت توصيات أخرى قدمتها الدول والمراقبون تتعلق بضرورة منع استبعاد النساء من الرياضة، ومكافحة التمييز في حق النساء والفتيات في النوادي الرياضية، وأن تشرِك جميع البلدان النساء في وفودها الأولمبية. |
It is also concerned about the exclusion of women of childbearing age from a list of 456 jobs, which may result in the effective exclusion of women from certain employment sectors. | UN | كما يساورها القلق إزاء إقصاء النساء اللواتي هن في سن الإنجاب من قائمة تضم 456 ميدان عمل، الشيء الذي قد يؤدي إلى الإقصاء الفعلي للنساء من بعض قطاعات التشغيل. |
The Committee is concerned at the exclusion of women from the judiciary, in spite of the fact that there is no legal impediment to their appointment. | UN | 230 - وتشعر اللجنة بالقلق لاستبعاد النساء من سلك القضاء رغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون تعيينهن في هذا السلك. |
While noting Liechtenstein's interpretative declaration concerning article 3 of the Covenant, the Committee recommended it to consider the compatibility of the exclusion of women from succession to the throne with articles 25 and 26 of the Covenant. | UN | وإذ أحاطت هذه اللجنة علماً بالإعلان التفسيري لليختنشتاين بشأن المادة 3 من العهد، أوصت ليختنشتاين بأن تبحث مسألة توافق إقصاء المرأة من توارث العرش مع المادتين 25 و26 من العهد(8). |
There are still a number of problems with implementation of the regulations, including the lack of personal identification papers that prevents women's registration as landowners, the exclusion of women from the reorganization process, resistance from men and from women themselves on account of traditions and customs, and lack of knowledge of the regulations and procedures for obtaining title. | UN | ويجري تنفيذ هذه السياسة، رغم اصطدامها بعقبات متنوعة، ومنها عدم وجود وثائق شخصية، مما يحد من تسجيل ملكية النساء للأرض، واستبعاد النساء من عمليات الاستصلاح، ومقاومة الرجال، وحتى النساء، استنادا إلى العادات والتقاليد، وعدم معرفة السياسة، وإجراءات تسجيل الملكية. |
:: Implement a project to combat gender inequality and the exclusion of women, in Mushi, Democratic Republic of the Congo, in 2010 and 2011 | UN | :: تنفيذ مشروع لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين وإقصاء المرأة في موشي، جمهورية الكونغو الديمقراطية، في عامي 2010 و 2011 |
In January 2002, UNIFEM started the implementation of its project that will ensure appropriate State and public action to counter the exclusion of women from access to legal recourse. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، بدأ الصندوق تنفيذ مشروعه الذي سيكفل اتخاذ الإجراءات الملائمة من قِبل الدولة والجمهور لمناهضة حرمان المرأة من اللجوء إلى القانون. |