It also supported the recommendation of the Committee on Contributions regarding the exemptions requested under Article 19 of the Charter. | UN | كما يؤيد وفده توصية لجنة الاشتراكات بشأن الاستثناءات المطلوبة بموجب المادة 19 من الميثاق. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
However reports suggest that exemptions are not always consistently applied or that parents are not aware of how to access the exemptions. | UN | ولكن التقارير تشير إلى أن الإعفاءات لا تُطبَّق دائماً بصورة متسقة أو أن الآباء لا يعرفون طريقة الحصول على الإعفاءات. |
the exemptions would last for five years and could be renewed, subject to review by the Conference of the Parties. | UN | وتستمر الإعفاءات لمدة خمس سنوات ويمكن تجديدها، وتخضع للاستعراض من جانب مؤتمر الأطراف. |
It also supported the recommendation of the Committee on Contributions regarding the exemptions requested under Article 19 of the Charter. | UN | وأيد أيضا توصية لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات المطلوبة بموجب المادة 19 من الميثاق. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
In this context, the Security Council should clearly set out the exemptions that exist which do not require prior approval by the Committee and those which require such approval. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لمجلس الأمن أن يحدد بوضوح الاستثناءات الموجودة التي لا تتطلب الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة، والأمور التي تتطلب مثل هذه الموافقة. |
In such circumstances, consideration should be given to removing or ameliorating the requirement through practice to ensure that individuals and entities have equal and open access to the exemptions prescribed by the Security Council. | UN | وإزاء هذه الظروف، ينبغي أن يتجه التفكير نحو حذف هذا الشرط أو تحسينه من خلال الممارسة لكفالة وصول الأشخاص والكيانات بحرية وعلى قدم المساواة إلى الاستثناءات التي وصفها مجلس الأمن. |
Other delegations were of the view that the exemptions foreseen under paragraph 1 should be qualified. | UN | بينما ارتأت وفود أخرى تحديد الاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة ١. |
The Rio Group also supported the expeditious granting of the exemptions that had been requested under Article 19 of the Charter. | UN | وقال إن فريق ريو يؤيد أيضا الإسراع في منح الإعفاءات التي طُلبت بموجب المادة 19 من الميثاق. |
In most instances, the exemptions are activity- and time-limited and apply only to the extent necessary for that cooperation. | UN | وفي معظم الحالات، تنحصر الإعفاءات على أنشطة معينة وفترة زمنية محددة ولا تنطبق إلا بقدر ما يستلزمه ذلك التعاون. |
The act also introduces the exemptions from the principle of equal treatment that allow different treatment under concrete specified conditions. | UN | وترد في القانون أيضا حالات الإعفاءات من مبدأ المساواة في المعاملة التي تسمح بالمعاملة المختلفة في ظل ظروف مادية محددة. |
So far, the exemptions had concerned only the industrialized countries, and the developing countries were watching keenly. | UN | وكانت الإعفاءات تخص البلدان الصناعية فقط حتى الآن، في حين كانت البلدان النامية تراقب الموقف بتحفز. |
Circulars from the Central Bank to the entities making up the financial system have specifically set out the scope of the exemptions. | UN | ووزع المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين هذه الإعفاءات على كافة الكيانات التابعة للشبكة المالية الأرجنتينية من خلال تعميمات تم إرسالها إليها. |
The Register should also contain specific information about the nature of the exemptions. | UN | وأن السجل ينبغي أن يشتمل على معلومات محددة عن طبيعة الإعفاءات. |
Further requests the Executive Director to submit to the Commission at its seventeenth session a detailed account of the exemptions and reductions provided to donors from the 13 per cent programme support costs during the past three years and the basis for such exemptions and reductions. | UN | تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها السابعة عشرة بيانا مفصّلا بالإعفاءات والتخفيضات المقدّمة إلى المانحين من تكاليف الدعم البرنامجي البالغة نسبتها 13 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث الماضية والأسس المستند إليها في تلك الإعفاءات والتخفيضات. |
87. the exemptions, which used to be different for men and women, are now the same. | UN | ٧٨- والاستثناءات التي كانت مختلفة بالنسبة للرجال والنساء، أصبحت اﻵن نفس الاستثناءات. |
The audit was carried out on the basis of the risks identified by the Office in its note to the Secretary-General dated 23 November 2007 concerning the exemptions granted to UNAMID. | UN | وأجريت المراجعة على أساس المخاطر التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مذكرته إلى الأمين العام المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 المتعلقة بالاستثناءات الممنوحة للبعثة. |
42. Under most competition laws, the exemptions granted to practices in the context of IPRs is not absolute. | UN | ٢٤- ووفقاً لمعظم قوانين المنافسة، فإن الاعفاءات الممنوحة للممارسات في سياق حقوق الملكية الفكرية ليست مطلقة. |
The materiel conformed to the exemptions granted by the Committee to the Government of the United States of America to equip and train the Emergency Response Unit. | UN | وهذه المواد مطابقة للإعفاءات التي منحتها لجنة الجزاءات إلى حكومة الولايات المتحدة لتجهيز وتدريب وحدة الاستجابة للطوارئ. |