"the existence of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجود هذه
        
    • بوجود هذه
        
    • ووجود هذه
        
    • وجود هاتين
        
    • فوجود هذه
        
    • وجود تلك
        
    We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can. UN ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع.
    Our President said this because the existence of these weapons is tied to the possibility of their use, authorized or otherwise. UN وقد قال رئيسنا ذلك لأن وجود هذه الأسلحة يرتبط بإمكانية استخدامها على نحو مأذون أو غير مأذون به.
    This measure is unprecedented although the existence of these enslaved communities has been common knowledge. UN ولا توجد سابقة بشأن هذا الإجراء رغم أن وجود هذه الجماعات الأسيرة كان معلوما.
    States members of WCO will also be informed of the existence of these codes through WCO. UN كما سيتم إبلاغ الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية بوجود هذه الرموز عن طريق المنظمة.
    the existence of these agencies does not make them competitors with OAS nor weakens its powers or its actions. UN ووجود هذه الوكالات لا يجعلها منافسة لمنظمة الدول الامريكية ولا يضعف من سلطاتها أو ما تتخذه من اجراءات.
    Israel has opposed the existence of these bodies since their inception. UN لقد عارضت اسرائيل وجود هاتين الهيئتين منذ انشائهما.
    the existence of these parallel structures serves to undermine the legitimacy of the institutions of Haiti. UN فوجود هذه الهياكل الموازية يقوض شرعية مؤسسات هايتي.
    For despite the changing features of the international system, the forces that threaten the existence of these States have not altered. UN ورغم الملامح المتغيرة للنظام الدولي، لم تتغير القوى التي تهدد وجود تلك الدول.
    Despite the existence of these companies, the majority of pharmaceutical products are imported. UN وعلى الرغم من وجود هذه الشركات، يجري استيراد معظم منتجات المستحضرات الصيدلانية.
    UNFPA also engaged community groups to educate peers on the existence of these special police units. UN وأشرك الصندوق أيضاً مجموعات من المجتمعات المحلية في تثقيف الأقران بشأن وجود هذه الوحدات الخاصة للشرطة.
    Whatever illusion the Congolese leadership may have, it cannot afford to ignore the existence of these internal political dynamics. UN وأيا كان الوهم الذي يراود مخيلة القيادة الكونغولية، فإنها لا تستطيع أن تتجاهل وجود هذه الديناميات السياسية الداخلية.
    The speed of their proceedings is used as a weapon to justify the existence of these tribunals and to attack the delays in the ordinary courts, and thereby undermining public confidence in them. UN وتستخدم سرعة اﻹجراءات سلاحاً لتبرير وجود هذه المحاكم، ومهاجمة التأخيرات في المحاكم العادية، مما يقوض ثقة الجمهور بها.
    It regulates, but does not prohibit, the existence of these companies which employ mercenaries. UN وينظم القانون، لكن دون أن يحظر، وجود هذه الشركات التي توظف مرتزقة.
    We call on the international community to tackle this task, because of the dangers that the existence of these weapons entails for all of mankind. UN وندعو المجتمع الدولي إلى معالجة هذه المسألة، بسبب ما يترتب على وجود هذه الأسلحة من مخاطر على البشرية جمعاء.
    The continuation of the cold war era high-alert status is of little sense in today's security environment and only serves to exacerbate the danger posed by the existence of these weapons. UN ولا معنى، في البيئة الأمنية ليومنا هذا، لاستمرار حالة التأهب القصوى التي ترجع إلى حقبة الحرب الباردة، بل إنها لا تؤدي إلا إلى مضاعفة الخطر الذي يشكله وجود هذه الأسلحة.
    the existence of these hard-core remnants of RUF, especially in Liberia, has been and remains a matter of serious concern for the Government of Sierra Leone. UN إن وجود هذه العناصر المتصلبة المتبقية من الجبهة ولا سيما في ليبريا كان ولا يزال مصدر انشغال عميق لحكومة سيراليون.
    There is today greater awareness of the existence of these instruments than when the mandate was created. UN ويوجد قدر أكبر اليوم من الوعي بوجود هذه الصكوك منه في أيام إنشاء الولاية.
    While recognizing the existence of these serious problems we should state most resolutely that terrorism does not and will not have any justification. UN ورغم اعترافنا بوجود هذه المشاكل الخطيرة، لا بد أن نؤكد بعزم أن الإرهاب لا ولن يكون له أي مبرر.
    They must become aware of the existence of these laws and assert them when circumstances necessitate. UN ويجب أن تصبح على بينة بوجود هذه القوانين وأن تتمسك بها عندما تقتضي الظروف ذلك.
    the existence of these complementary lines does not raise any problem, as long as the head of the office is kept well informed of the main ongoing works and there is a regular meeting of all staff members where everyone learns what has been done and is to be done by everyone else. UN ووجود هذه الخطوط التكميلية لا يثير أي مشكلة ما دام رئيس المكتب على علم بأهم الأعمال الجارية وما دامت هناك اجتماعات منتظمة لجميع الموظفين حيث يقف كل موظف على ما قام به الآخر أو ما يقوم به.
    the existence of these complementary lines does not raise any problem, as long as the head of the office is kept well informed of the main ongoing works and there is a regular meeting of all staff members where everyone learns what has been done and is to be done by everyone else. UN ووجود هذه الخطوط التكميلية لا يثير أي مشكلة ما دام رئيس المكتب على علم بأهم الأعمال الجارية وما دامت هناك اجتماعات منتظمة لجميع الموظفين حيث يقف كل موظف على ما قام به الآخر أو ما يقوم به.
    Israel has opposed the existence of these bodies since their inception. UN وقد عارضت اسرائيل وجود هاتين الهيئتين منذ انشائهما.
    the existence of these weapons, their persistence and the efforts being made to get rid of them concern the whole of the international community, and we think that this gives the international community certain rights. UN فوجود هذه اﻷسلحة، واستمرارها، والجهود التي تبذل للتخلص منها، كلها أمور تهم المجتمع الدولي، ونعتقد أن هذا يعطي المجتمع الدولي حقا ما.
    79. Children may lack information on the existence of these mechanisms and how to access them. UN 79- وربما لا يدرك الأطفال وجود تلك الآليات وكيفية الاستعانة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus