"the existing gap" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفجوة القائمة
        
    • الثغرة القائمة
        
    • الهوة القائمة
        
    • الفجوة الحالية
        
    • الثغرات الموجودة
        
    • والفجوة القائمة
        
    We believe that those mandates will bridge the existing gap between internationally agreed commitments and their implementation on the ground. UN ونعتقد أن من شأن تلك الولايات سد الفجوة القائمة بين الالتزامات المتفق عليها دوليا وتنفيذها في الميدان.
    In this respect, the existing gap between the complexity of the mandates and the resources available poses a challenge that we must confront every day. UN وفي هذا الصدد، تنطوي الفجوة القائمة بين تعقيد الولايات والموارد المتاحة لتنفيذها على تحديات نضطر إلى مواجهتها يوميا.
    How would the right to development reduce the existing gap between developed and developing countries by means of international cooperation and solidarity? UN كيف سيساعد إعمال الحق في التنمية على تقليص الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة عن طريق التعاون والتضامن الدوليين؟
    We believe that that approach could bridge the existing gap between divergent views on the issue of security. UN ونؤمن بأن ذلك النهج يمكنه سد الفجوة القائمة بين الآراء المتشعبة حول مسألة الأمن.
    It is necessary, therefore, to examine the existing gap between the human rights commitments and the reality of today. UN ولذلك فإن من الضروري بحث الثغرة القائمة بين الالتزامات بضمان حقـوق الإنسان وواقع عصرنا الراهن.
    the existing gap in resources can only be filled by Member States, and voluntary contributions for project implementation will be vital. UN والدول اﻷعضاء وحدها هي التي تستطيع سد الفجوة القائمة في الموارد، وستكون التبرعات لتنفيذ المشاريع عنصرا حيويا في إنجازها.
    the existing gap in education between developing and developed countries has to be removed. UN كما ينبغي سد الفجوة القائمة في مجال التعليم بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    By intensifying efforts to strengthen resilience and support national recovery processes, the United Nations should strive to minimize the existing gap between humanitarian relief and development programming. UN بتكثيف الجهود لتعزيز القدرة على التكيف ودعم عمليات الإنعاش الوطني، ينبغي للأمم المتحدة أن تسعى جاهدة للحد من الفجوة القائمة بين الإغاثة الإنسانية وبرامج التنمية.
    Mr. Dasgupta also cautioned about the existing gap in access to medicines between developed and developing countries, which was both politically and socially unacceptable. UN وحذّر السيد داسغوبتا أيضاً من الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يخص فرص الحصول على الأدوية، وهو أمر غير مقبول سياسياً واجتماعياً.
    According to them, the existing gap between the expectations of the Afghan people and the funds provided by the international community could jeopardize the political process. UN وكان رأيهم أن الفجوة القائمة حاليا بين توقعات الشعب الأفغاني والأموال التي قدمها المجتمع الدولي يمكن أن تعرقل العملية السياسية.
    That legislation was designed to close the existing gap between public and non-federal sector salaries, on a gradual basis by 2002. UN والغرض من هذا التشريع هو سد الفجوة القائمة بين المرتبات في القطاع العام والمرتبات في القطاع غير الاتحادي، على أساس تدريجي بحلول عام 2002.
    They reveal the existing gap between the commitments made in the agreed conclusions on the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child and the implementation of those commitments: UN وتكشف النقاب عن الفجوة القائمة بين الالتزامات التي قطعت في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة وتنفيذ هذه الالتزامات:
    Partnerships between humanitarian and development actors need further strengthening in the light of the existing gap between the early recovery phase and the development phase. UN وتحتاج الشراكات بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى المزيد من التعزيز في ضوء الفجوة القائمة بين مرحلة الانتعاش المبكر ومرحلة التنمية.
    Efforts needed to be made to bridge the existing gap in financing by mobilizing all possible funding, while the United Nations development system should have a strengthened role in facilitating access by developing countries to new and emerging technologies. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود لسد الفجوة القائمة في التمويل عن طريق تعبئة كل التمويل الممكن بينما ينبغي أن يكون لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور معزز في تيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    25. The concept of " twinship " between a developed and developing country would be a practical way to reduce the existing gap. UN 25- وقد يكون مفهوم " التوأمة " بين بلد متقدم وآخر نام وسيلة عملية لتضييق الفجوة القائمة.
    334. The Committee is concerned about the existing gap between legislation in the field of economic, social and cultural rights and its actual implementation and regrets that the report as a whole does not contain sufficient information on the practical implementation of the Covenant. UN 334- تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها الفعلي، وتأسف لأن التقرير برمته لا يتضمن معلومات كافية بشأن التنفيذ العملي
    4. THEMANET is a first attempt to bridge the existing gap between the scientific and the policy community and the perceived marginal role of scientists and scientific institutions in the implementation of the Convention. UN 4- وتمثل شبكة THEMANET أول محاولة تبذل لسد الفجوة القائمة بين الأوساط العلمية وواضعي السياسات وتعريف دور العلماء والمؤسسات العلمية في تنفيذ الاتفاقية وهو دور يعتقد أنه هامشي.
    Regarding developing countries' defensive interests, the existing gap between bound and applied rates imply that applied tariffs would not be reduced by as much as any formula cut may appear to imply, but almost all developing countries have products where the applied rates are close or equal to bound rates. UN 26- وفيما يتعلق بالمصالح الدفاعية للبلدان النامية فإن الفجوة القائمة حالياً بين المعدلات المقيدة والمطبقة توحي بأن التعريفات المطبقة لن تخفض بالقدر الذي يُفترض في أي تخفيض في إطار المعادلة، لكن لجميع البلدان النامية تقريباً منتجات تقترب فيها المعدلات المطبقة من المعدلات المقيدة أو تعادلها.
    The Ministry also supports the spread of Positive Action to close the existing gap between men and women workers. UN وتدعم الوزارة أيضا نشر الإجراءات الإيجابية لسد الثغرة القائمة بين العمال والعاملات.
    the existing gap between resources and unfulfilled needs was of major concern to the G77. UN وبيَّنت أن الهوة القائمة حالياً بين الموارد والاحتياجات التي لم تتم تلبيتها هي موضع قلق كبير لدى مجموعة ال77.
    Various initiatives and proposals have been discussed on how to close the existing gap in the norms underpinning international space law. UN ونوقش العديد من المبادرات والاقتراحات بشأن كيفية سد الفجوة الحالية في القواعد التي يقوم عليها القانون الدولي للفضاء.
    Such an agreement would unquestionably fill the existing gap which the current legal regime lacks. UN ولا شك في أن اتفاقاً من هذا النوع سيملأ الثغرات الموجودة في النظام القانوني الحالي.
    the existing gap between those who need antiretroviral therapy and those who have access to it is shocking. UN والفجوة القائمة بين المحتاجين إلى العلاج المضاد للفيروسات العكسية ومن يحصلون عليه هي فجوة مروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus