"the existing institutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسات القائمة
        
    • المؤسسات الحالية
        
    • للمؤسسات القائمة
        
    Many delegations believed that capacity-building should be strengthened within the existing institutions at the global, regional and national levels. UN وأعربت عدة وفود عن اعتقادها بضرورة تعزيز بناء القدرات داخل المؤسسات القائمة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    The Committee further welcomes the commitment of the State party to de-institutionalize children while at the same time enhance standards in the existing institutions. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الدولة الطرف بأن تُخرج الأطفال من المؤسسات وأن تحسِّن في الوقت نفسه معايير المؤسسات القائمة.
    In the same vein, the UNMIK interim civil administration will respect the existing institutions to the extent that they are compatible with its mandate. UN وفي الوقت نفسه، ستحترم الإدارة المدنية المؤقتة للبعثة المؤسسات القائمة ما دامت تتوافق هذه المؤسسات مع ولايتها.
    On one hand, the existing institutions have within them weaknesses that must be corrected in the process of developing their capacities. UN فمن ناحية، يعتري المؤسسات الحالية ضعف داخلي يجب تصحيحه في سياق عملية تطوير قدراتها.
    It is also recommended that vigorous measures be taken against traffic in women and girls, and that if necessary, the existing institutions responsible for dealing with this problem be remodelled, promoting the reinstatement of participation and cooperation by the non-governmental organizations concerned. UN وتوصي اللجنة كذلك باعتماد تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وإجراء استعراض، حسب الاقتضاء، للمؤسسات القائمة المسؤولة عن التصدي لهذه المشكلة، وإفساح المجال أمام عودة المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر إلى المشاركة والتعاون في هذا المجال.
    Allow me to state right at the outset that there is a serious need for transformation of the existing institutions in the field of international security. UN اسمحوا لي أن أسجل في البداية أن ثمة حاجة ماسة إلى التحولات في المؤسسات القائمة في ميدان الأمن الدولي.
    The long-term viability of the existing institutions depends on progress in this regard. UN واستمرار المؤسسات القائمة مرهون بما يحرز من تقدم في هذا الصدد.
    The promotion of sustainable agriculture practices, however, calls for building capacity as well as strengthening the existing institutions at the national level. UN غير أن الترويج لممارسات الزراعة المستدامة يستدعي بناء القدرات، فضلاً عن تعزيز المؤسسات القائمة على الصعيد الوطني.
    They further noted that most of the existing institutions enjoyed a high level of independence. UN كما لاحظوا أنَّ معظم المؤسسات القائمة تتمتع بقدر كبير من الاستقلالية.
    Finally, the existing institutions have hardly been conducive to the development of a competitive and efficient financial system. UN وأخيرا، قلما أفضت المؤسسات القائمة الى استحداث نظام مالي تنافسي وفعال.
    My delegation therefore looks forward to reviewing the mandates of the existing institutions in order to bring them more into line with the Programme of Action. UN ولذا فإن وفد بلدي يتطلع الى استعراض ولايات المؤسسات القائمة بغية جعلها تتماشى بدرجة أكبر مع برنامج العمل.
    ECA intensified its efforts to rationalize and streamline the existing institutions at the regional level. UN وقد كثفت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا جهودها لترشيد وتصحيح مسار المؤسسات القائمة على الصعيد اﻹقليمي.
    In this regard, trainers at the existing institutions may be imparted advanced training and the facilities in these institutions may be upgraded. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يكفل لمدربي المؤسسات القائمة تدريب مسبق وأن يرفع مستوى مرافق هذه المؤسسات.
    In compliance with the above-mentioned Peace Agreement, a National Reconstruction Plan is being implemented together with a process of democratic strengthening through a number of institutional reforms that redefine and give new direction to some of the existing institutions and establish other new ones. UN وتنفيذا لاتفاق السلم اﻵنف الذكر تنفذ خطة للتعمير الوطني وعملية لتعزيز الديمقراطية عن طريق تنفيذ مجموعة من اﻹصلاحات المؤسسية التي تعيد تشكيل المؤسسات القائمة وتعيد توجيهها وتنشئ مؤسسات أخرى جديدة.
    Already good legislative framework will be improved even further, while strengthening the existing institutions will ensure consistent implementation of strategic documents in this field. UN وسيزيد تعزيز الإطار التشريعي الذي يعتبر جيداً سلفاً، في حين سيضمن تعزيز المؤسسات القائمة التنفيذ المتسق للوثائق الاستراتيجية في هذا المجال.
    The weakness of the existing institutions highlights the need for change to update and democratize the entire architecture of the United Nations and the Bretton Woods agreements. UN ويؤكد ضعف المؤسسات القائمة الحاجة إلى التغيير بغية تحديث هيكلية الأمم المتحدة واتفاقات بريتون وودز بأكملها وإضفاء الديمقراطية عليها.
    In addition, the Ministry is endeavouring, through Arab, international and local cooperation and other means, to provide the existing institutions with the equipment and facilities needed to develop their activities. UN وتسعى الوزارة أيضا إلى تزويد المؤسسات القائمة بالتجهيزات والمعدات اللازمة لتطوير العمل في تلك المؤسسات بشتى الطرق ومنها التعاون العربي والدولي والمحلي.
    It was pointed out that capacity-building should be strengthened within the existing institutions on global, regional and national levels and that the efforts which were being undertaken in the United Nations system and at the regional level should continue to be supported. UN وأُشير إلى أنه ينبغي تعزيز بناء القدرات في إطار المؤسسات القائمة وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، وأنه ينبغي مواصلة دعم الجهود التي تُبذل في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    In that regard, there were plans to set up an institute at the federal level which would be more powerful than the existing institutions. UN في هذا الصدد، هناك خطط لإنشاء معهد على الصعيد الاتحادي سيكون أقوى من المؤسسات الحالية.
    The issue of verification organization is also complex because it involves questions such as how to use the existing institutions of IAEA. UN ومسألة تنظيم عملية التحقق تعتبر مسألة معقدة أيضاً إذ إنها تنطوي على أسئلة تتعلق بكيفية استغلال المؤسسات الحالية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    52. GoB remains committed to continue supporting the existing institutions which are tasked with monitoring and overseeing respect for human rights, including: the National Committee for Families and Children, the National Women's Commission, the National Council on Aging, the National Aids Commission, and the Office of the Ombudsman. UN 52- ولا تزال حكومة بليز ملتزمة بمواصلة تقديم الدعم للمؤسسات القائمة التي تُسنَد إليها مهمة رصد ومراقبة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك: اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والأطفال، واللجنة الوطنية لشؤون المرأة، والمجلس الوطني لكبار السن، واللجنة الوطنية للإيدز، ومكتب أمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus