Her delegation hoped that, at the current session, the General Assembly would issue an appeal to States to become parties to the existing instruments. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة. |
We endorse the call on Member States to consider becoming a party to the existing instruments that deal with terrorism. | UN | ونحن نؤيد الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء إلى النظر في أن تصبح طرفا في الصكوك القائمة التي تتناول الإرهاب. |
However, we should not ignore the existing instruments that we already have in our possession, as they are still very much applicable and worthwhile. | UN | ومع ذلك، يجب ألا نتجاهل الصكوك القائمة التي نملكها بالفعل، إذ أنها لا تزال ملائمة وتستحق الاهتمام. |
This paragraph is unprecedented and is not included in any of the existing instruments relating to combating terrorism. | UN | هذه الفقرة لم يسبق لها مثيل ولا ترد فــي أي صــك من الصكوك الموجودة والمتصلة بمكافحة اﻹرهاب. |
There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space, as the existing instruments are inadequate to comprehensively address the issue. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى التفاوض والتوصل بأسرع ما يمكن إلى صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء الخارجي، حيث أن الصكوك الموجودة غير كافية لمعالجة المسألة بصورة شاملة. |
The current structure of voluntary consultation measures in the existing instruments regarding the use of outer space allows the application of appropriate measures on a case-by-case basis. | UN | والبنية الراهنة لتدابير التشاور الطوعي في الصكوك الحالية فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي تتيح المجال لتطبيق تدابير مناسبة على أساس كل حالة على حدة. |
In addition, such cooperation must take into account the existing instruments and mechanisms operating in each of the regional arrangements and agencies concerned. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يراعي هذا التعاون الصكوك القائمة واﻵليات العاملة في كل من الترتيبات والوكالات المعنية. |
Thus the wording used in the existing instruments is not always suitable to cover the ERW problem. | UN | ومن ثم فإن العبارات المستخدمة في الصكوك القائمة ليست دائماً مناسبة لتغطية مشكلة مخلفات الحروب من المتفجرات. |
A comprehensive counter-terrorism convention was needed to provide a juridical framework for the application of the existing instruments and to come to grips with a phenomenon that so far had eluded definition. | UN | وأكد الحاجة إلى اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب لكي تهيئ إطاراً حقوقياً بالنسبة لتطبيق الصكوك القائمة ولكي تتعامل مع ظاهرة ما زالت حتى الآن تستعصي على التعريف من جوانبها كافة. |
The most likely candidate for a future project would be a model law, which many colloquium participants noted would have greater visibility -- and would be easier to promote -- than the existing instruments. | UN | ومن الأرجح أن تضطلع اللجنة في المستقبل بوضع قانون نموذجي وهو مشروع أشار العديد من المشاركين في الندوة إلى أنه سيكون أبرز من الصكوك القائمة وسيكون من الأسهل الترويج له. |
Limitations in the existing instruments were also recognized. | UN | وأُقر أيضا بالقيود الموجودة في الصكوك القائمة. |
o Promotion of communication and awareness campaigns on the existing instruments on the issue of equal treatment between men and women; | UN | ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛ |
In this connection, the Commission recalls the existing instruments agreed upon by intergovernmental bodies, in particular those promoting the well-being of specific social groups. | UN | وفي هذا الشأن، تشير اللجنة إلى الصكوك القائمة التي وافقت عليها الهيئات الدولية الحكومية، ولاسيما الصكوك التي تعزز الرفاه لفئات اجتماعية معينة. |
Thus, the existing instruments such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would continue to remain valid and in force. | UN | ومن ثم، ستظل الصكوك القائمة من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صالحة وسارية. |
Myanmar supports the need to negotiate and conclude as soon as possible a legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space, as the existing instruments are inadequate to cover this issue comprehensively. | UN | وتؤيد ميانمار ضرورة التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونا لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، واختتام هذه المفاوضات بأسرع ما يمكن، لأن الصكوك الموجودة حاليا ليست كافية لتغطية هذه المسألة على نحو شامل. |
To consider ways and means to better ensure the application of existing standards and the implementation of the existing instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | النظر في سبل ووسائل تحسين تطبيق المعايير القائمة وتنفيذ الصكوك الموجودة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Her delegation believed, however, that the ad hoc committee's mandate should extend also to the elaboration of instruments relating to other aspects of international terrorism which were not covered in the existing instruments. | UN | غير أن من رأي الوفد الكاميروني أنه ينبغي أيضا أن تمتد ولاية هذه اللجنة لتشمل إعداد صكوك تتناول جوانب أخرى من اﻹرهاب الدولي التي لم تتطرق إليها الصكوك الموجودة. |
It is particularly important to achieve universality of the existing instruments and to enhance their effectiveness by enforcing strict compliance and strengthening verification regimes. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تحقيق عالمية الصكوك الحالية وتعزيز فعاليتها بإنفاذ الامتثال الصارم وتعزيز نظم التحقق. |
In general, crises of this nature have revealed the inadequacy of the existing instruments to settle them through traditional means, given the new security demands of the post-cold-war era. | UN | ويمكن القول بوجه عام إن اﻷزمات التي من هذا القبيل دلت على عدم كفاية الصكوك الحالية لتسويتها بالوسائل التقليدية في ضوء متطلبات اﻷمن الجديدة لحقبة ما بعد الحرب الباردة. |
3. Senegal had ratified 13 of the international counter-terrorism instruments and was pleased to note the increase in the number of parties to the existing instruments. | UN | 3 - وقال إن السنغال صدقت على 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب وأنه يسرها أن تلاحظ زيادة عدد أطراف الصكوك الحالية. |
The Ad Hoc Committee should consider how to build support for and participation in the existing instruments as a means of enhancing their effectiveness. | UN | وينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في كيفية توفير الدعم للصكوك القائمة والاشتراك فيها كوسيلة لتعزيز فعاليتها. |
The managerial role played by the existing instruments, which are designed to provide collective guidance and advice to management, appears cumbersome. | UN | ويبدو أن الــدور اﻹداري الــذي تقــوم به اﻷدوات الراهنة المصممة لتقديم التوجيه والمشورة الجماعيين إلى اﻹدارة هو دور معوق. |
On the other hand, it had been noted that the existing instruments addressed a different category of personnel and that the statistics revealing the nature of the problem would have implications for the form of the instrument to be adopted. | UN | ومن ناحية أخرى، أُشير إلى أن الصكوك الراهنة تتناول فئة مختلفة من الموظفين وإلى أن الإحصاءات التي تكشف طابع المشكلة ستكون لها آثار على شكل الصك الذي سيجري اعتماده. |
Electronic versions of the existing instruments for third party protection against non-payment and non-performance risks, including documentary credit, credit insurance, bonding, factoring and forfeiting, are being developed quickly. | UN | حيث إن البدائل الالكترونية للأدوات القائمة من أجل حماية الطرف الثالث من مخاطر عدم التسديد وعدم الأداء، بما في ذلك الاتئمانات المستندية وتأمين القروض وايداع الكفالات وبيع الديون والمصادرة، يتم تطويرها بسرعة. |
We invite Member States to make use of the existing instruments governing civil-military cooperation in crisis situations. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى الاستعانة بالصكوك القائمة التي تنظم التعاون المدني والعسكري في حالات الأزمات. |