"the existing regulatory framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار التنظيمي القائم
        
    • للإطار التنظيمي القائم
        
    • بالإطار التنظيمي القائم
        
    • الإطار التنظيمي الحالي
        
    This case study also throws light on the existing regulatory framework in the country and the enforcement of the standards in the country. UN وتلقي هذه الدراسة أيضاً الضوء على الإطار التنظيمي القائم في البلد وعلى تطبيق المعايير فيه.
    The second session showed that there were many gaps in the existing regulatory framework. UN وأظهرت الدورة الثانية أن هناك العديد من الثغرات في الإطار التنظيمي القائم.
    26. Much more can be accomplished within the existing regulatory framework for procurement without compromising transparency, international competition and quality standards. UN 26 - ويمكن تحقيق المزيد في حدود الإطار التنظيمي القائم للشراء من دون الإخلال بالشفافية والمنافسة الدولية ومعايير الجودة.
    (f) Promulgate selection criteria and guidelines to ensure compliance with the existing regulatory framework adopted by the General Assembly; UN (و) نشر معايير ومبادئ توجيهية للاختيار تضمن الامتثال للإطار التنظيمي القائم الذي اعتمدته الجمعية العامة؛
    The agreement was appended to the existing regulatory framework of each country and mutually satisfactory to both parties, helping to stimulate the development of economic and trade relations benefiting the two countries. UN وقد أرفق هذا الاتفاق بالإطار التنظيمي القائم لكل بلد والمرضي بشكل متبادل للطرفين، مما يساعد على تحفيز تطوير العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تفيد البلدين.
    The legislation builds upon the existing regulatory framework related to controls over the export of WMD usable materials, equipment and technologies. UN ويستنند هذا التشريع إلى الإطار التنظيمي الحالي المتعلق بالضوابط المفروضة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لأغراض أسلحة الدمار الشامل.
    50. the existing regulatory framework for broadcasting already provides sufficient measures to regulate the broadcast of pornography and sex discriminatory elements on television or radio in Hong Kong. UN 50 - ويوفر الإطار التنظيمي القائم الخاص بالبث تدابير لتنظيم بث المواد الإباحية أو المواد المتضمنة تمييزاً جنسياً في التليفزيون أو الإذاعة في هونغ كونغ.
    Nevertheless, depending on the general economic situation, the existing regulatory framework and the financial reporting tradition, practical implementation of IFRS can pose considerable challenges. UN لكن، رهناً بالوضع الاقتصادي العام، قد يطرح الإطار التنظيمي القائم وتقاليد الإبلاغ المالي والتنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي تحديات كبيرة.
    The Under-Secretary-General was working closely with the Office of Legal Affairs and the Office of Human Resources Management in order to ensure that all human resources management arrangements adopted by UN Women were consistent with the existing regulatory framework. UN وكانت وكيلة الأمين العام تعمل عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية من أجل كفالة اتساق جميع ترتيبات إدارة الموارد البشرية التي يعتمدها الجهاز مع الإطار التنظيمي القائم.
    43. The need to focus on the improvement of implementation of the existing regulatory framework was generally recognized by delegations. UN 43 - واعترفت الوفود عموما بضرورة التركيز على تحسين تنفيذ الإطار التنظيمي القائم.
    Subsection C considers the existing regulatory framework that has been developed to address the growing concerns about the poor working practices and adverse environmental impact of the shipbreaking industry. UN أما الفرع جيم فيبحث الإطار التنظيمي القائم الذي وُضع بهدف التصدي للشواغل المتنامية بشأن ممارسات العمل الرديئة وآثار قطاع تكسير السفن الضارة بالبيئة.
    Member States are therefore requested to endorse several specific measures and adaptations to the existing regulatory framework in order to facilitate implementation of the strategy, along with the approval of dedicated change-management resources. UN لذا، يطلب من الدول الأعضاء أن تقر التدابير والتعديلات المحددة التي يُقترح إدخالها على الإطار التنظيمي القائم تيسيراً لتنفيذ الاستراتيجية، وأن توافق كذلك على رصد الموارد اللازمة لإدارة التغيير.
    To the extent that such binding instruments of international organizations constitute international law, they expand and complement the existing regulatory framework at the national level. UN وبقدر ما تشكل هذه الصكوك الملزمة الصادرة عن المنظمات الدولية قانونا دوليا، فهي توسع وتكمل الإطار التنظيمي القائم على المستوى الوطني.
    The Committee was informed that, while on occasion support had been provided to special political missions by the Office, it was unclear whether special political missions could depend on such support being available when requested, and whether the provision of such support using support account funded resources might contravene the existing regulatory framework. UN وأبلغت اللجنة أنه بالرغم من أن هذا المكتب قدم الدعم أحيانا للبعثات السياسية الخاصة، فإنه من غير الواضح ما إذا كان بوسع البعثات السياسية الخاصة أن تعتمد على توفر هذا الدعم عند الطلب، وما إذا كان تقديم ذلك الدعم باستخدام الموارد الممولة من حساب الدعم أمر يحتمل أن يتعارض مع الإطار التنظيمي القائم.
    For example, with respect to the goal of achieving financial and managerial agility in the Organization, efforts were being made to use the existing regulatory framework to strengthen responsiveness to national institution-building, before any significant changes to policy or procedures were considered. UN فعلى سبيل المثال، في ما يتعلق بهدف تحقيق مرونة الإجراءات المالية والإدارية في المنظمة، تُبذل جهود لاستخدام الإطار التنظيمي القائم من أجل تعزيز القدرة على الاستجابة لبناء المؤسسات على الصعيد الوطني قبل النظر في إدخال أي تغيير ذي شأن على السياسات أو الإجراءات.
    The Secretary-General indicates that the amended governance arrangement would be implemented within the present framework of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and no amendment to the existing regulatory framework is proposed. UN ويشير الأمين العام إلى أن ترتيب الإدارة المعدل سينفذ ضمن الإطار الحالي للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()، وإلى أنه لا يقترح أي تعديل على الإطار التنظيمي القائم.
    In the Central African Economic and Monetary Community, the existing regulatory framework consisted of an international convention for road transit signed in 1991 (TIPAC Convention) based on the TIR system (physical carnet guaranteed by an association). UN 43- ويتألف الإطار التنظيمي القائم للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا من اتفاقية دولية للنقل البري العابر وُقِّعت في عام 1991 (هي اتفاقية المرور العابر بين دول أفريقيا الوسطى) (اتفاقية TIPAC)() استناداً إلى نظام النقل البري الدولي (البطاقة المادية التي تضمنها رابطة ما).
    Appropriately targeted outreach and education can assist all space actors in gaining a better appreciation and understanding of the nature of their obligations, which can lead to improved compliance with the existing regulatory framework and the best practices currently being employed to enhance the long-term sustainability of outer space activities. UN أنشطة التواصل وبرامج التعليم المحدَّدة الهدف بصورة مناسبة يمكن أن تساعد كل الجهات الفاعلة في ميدان الفضاء على أن تكتسب تقديراً أفضل وفهماً أحسن لطبيعة التزاماتها، ممّا يمكن أن يؤدّي إلى تحسين الامتثال للإطار التنظيمي القائم وإلى اتّباع أفضل الممارسات المستخدَمة حالياً من أجل تعزيز استدامة الأنشطة الخاصة بالفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    (b) Respect by actors of the existing regulatory framework in the country or territory where they operate or carry out their activities. UN (ب) تقيد العناصر الفاعلة بالإطار التنظيمي القائم في البلد أو الإقليم في الأماكن التي يقومون فيها بأعمالهم أو يضطلعون فيها بأنشطتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus