"the existing staff" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموظفين الموجودين
        
    • الموظفين الحاليين
        
    • الحالية من الموظفين
        
    • الموظفون الموجودون
        
    • الموظفون الحاليون
        
    • للموظفين القائمين
        
    • الموجودين حاليا
        
    • الحالي للموظفين
        
    • الحاليين لموظفي
        
    • والموظفون الموجودون
        
    • للنظامين الإداري
        
    The Travel Assistant is proposed based on the fact that this system is new to the Mission and would require not only training of the existing staff but also constant maintenance of a database. UN ويستند اقتراح مساعد لشؤون السفر من متطوعي الأمم المتحدة إلى حقيقة أن هذا النظام جديد على البعثة ولن يتطلب تدريب الموظفين الموجودين فحسب، بل سيتطلب أيضا صيانة مستمرة لقاعدة البيانات.
    In such cases, however, the existing staff will be expected to support the activities in courtroom 3. UN بيد أنه في مثل هذه الحالات، سوف يتوقع من الموظفين الموجودين تدعيم اﻷنشطة في قاعة المحكمة رقم ٣.
    One new Gender Affairs Officer to support the existing staff in regional areas UN موظف جديد للشؤون الجنسانية من أجل دعم الموظفين الحاليين في المناطق الإقليمية
    The Board encourages the Department to compare the competencies of the existing staff to the required competencies once the extent and levels of assurance required have been determined. UN ويشجع المجلس الإدارة على مقارنة كفاءات الموظفين الحاليين بالكفاءات اللازمة حالما يتقرر مدى ومستويات الضمان.
    Given the complexity of this large start-up Mission and its full-year volume of operations, the existing staff resources of the Division cannot adequately support the increase in workload. UN ونظرا للتعقيد الذي تتسم به هذه البعثة ولحجم عملياتها في السنة بكاملها، فلا يمكن للموارد الحالية من الموظفين في الشعبة أن تكفي لتحمل ازدياد عبء العمل.
    The expectation is that the functions of the positions to redeployed can be absorbed by the existing staff in these locations. UN ويُتوقع أن يتمكن الموظفون الموجودون في هذين المكانين من استيعاب المهام المرتبطة بالوظائف المراد نقلها.
    It is therefore anticipated that the offer of a retention bonus could apply to as few as only half of the existing staff of the Tribunals. UN ولهذا فمن المتوقع ألا يستفيد من عرض هذه المنحة سوى عدد قليل للغاية لا يتجاوز نصف عدد الموظفين الموجودين لدى المحكمتين.
    The functions of the posts will be distributed among the existing staff of the Section. UN وسوف توزع مهام هذه الوظائف فيما بين الموظفين الموجودين حاليا في القسم.
    It was agreed that there would be a Coordinator and an Assistant, and added to the existing staff would be a Legal Officer and an Assistant. UN وقد اتفق أن يكون هناك منسق ومساعد، وموظف قانوني ومساعد باﻹضافة الى الموظفين الموجودين.
    the existing staff of the Planning, Design and Overseas Properties Section of the Facilities Management Division of the Office, therefore, can easily absorb the additional workload. UN ومن ثم سيكون بوسع الموظفين الموجودين في قسم التخطيط والتصميم وممتلكات ما وراء البحار، في شعبة إدارة المرافق، التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية، استيعاب عبء العمل الإضافي بسهولة.
    The Committee is therefore of the opinion that the functions of the proposed P-5 post under subprogramme 2 should be assigned to the existing staff under this programme. UN ولذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن مهام الوظيفة المقترحة برتبة ف-5 في إطار البرنامج الفرعي 2 ينبغي أن تُسند إلى الموظفين الموجودين ضمن هذا البرنامج الفرعي.
    Lastly, with regard to the professionalism of the staff of OHRM, his approach had been to work with the existing staff and not to make dramatic changes without substantive reason. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بمهنية موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية، فإن النهج الذي يتبعه يتمثل في العمل مع الموظفين الموجودين وعدم إجراء تغييرات كبرى دون سبب موضوعي.
    Making the existing staff members more conscious and capable of executing their accountabilities to generate good evidence is the most critical action that can be taken. UN وجعل الموظفين الحاليين أكثر وعيا بمسؤولياتهم عن توليد أدلة جيدة وأكثر قدرة على تنفيذ هذه المسؤوليات هو أهم إجراء حاسم يمكن اتخاذه.
    With such an increase and given the degree of research and preparation necessary for each appeal, it is apparent that the existing staff cannot handle the workload. UN وفي ضوء زيادة كهذه وبالنظر إلى نطاق البحث والإعداد اللازم لكل استئناف، يتضح أن الموظفين الحاليين لا يستطيعون النهوض بعبء العمل الموضح.
    Opportunities to improve disarmament, demobilization and reintegration planning and implementation would be ad hoc and not systematic, as the existing staff are not able to cover aspects of methods of evaluation in addition to their existing workload. UN وستكون فرص تحسين التخطيط والتنفيذ في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مخصصة وليست منهجية، نظرا لأنه ليس في مقدور الموظفين الحاليين تغطية جوانب الرصد والتقييم إلى جانب عبء عملهم الأصلي.
    With the admission of Palau as a member of the United Nations the Council had, however, completed its mission and no increase in its workload was anticipated: the existing staff requirement was therefore adequate for the Council's needs. UN واستدرك قائلا إن المجلس أنهى مهمته، بقبول بالاو عضوا في اﻷمم المتحدة، وإنه لا يتوقع أن يزداد عبء عمله، ولذلك فإن الاحتياجات الحالية من الموظفين كافية للمجلس.
    The functions performed by the Skopje office would be absorbed by the existing staff at the Mission's headquarters in Pristina. UN وسيقوم الموظفون الموجودون في مقر البعثة في بريشتينا بالاضطلاع بالمهام التي يؤديها المكتب في سكوبيه.
    The original functions of the 7 abolished posts would be absorbed by the existing staff of the Office. UN وسيستوعب الموظفون الحاليون في المكتب عبء المهام الأصلية التي كانت موزعة على الوظائف السبع الملغاة.
    39. The increased workload for the existing staff did not allow for full response to additional demands of Member States and affected the quality and timeliness of outputs. UN ٣٩ - حالت زيادة عبء العمل للموظفين القائمين دون الاستجابة على النحو الكامل إلى الطلبات اﻹضافية المقدمة من الدول اﻷعضاء، كما أثرت في نوعية النواتج وإنجازها في الوقت المناسب.
    These systems are broadly consistent with the existing staff Rules and so can operate under that rubric. However, they would be inconsistent with the present reforms. UN إن هذين النظامين متسقان عموما مع النظام اﻹداري الحالي للموظفين ويمكن إعمالهما في اطار ذلك النظام، بيد أنهما لن يكونا متسقين مع الاصلاحات الحالية.
    In the latter connection, he notes that the review and rationalization of the existing staff Regulations and Rules is nearing completion. UN وهو يلاحظ في هذا الصدد أن استعراض وترشيد النظامين اﻷساسي واﻹداري الحاليين لموظفي اﻷمم المتحدة على وشك الانتهاء.
    For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. UN فعلى سبيل المثال، لم يزوّد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالعدد الكافي من الموظفين، والموظفون الموجودون تنقصهم الخبرة، والموارد المتاحة للمكتب لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد على خدماته.
    The new code of ethics is an aspirational statement of values and principles, an addition to the existing staff regulations and rules, other relevant administrative issuances, and the 2001 international civil service standards of conduct. UN إن مدونة قواعد السلوك الأخلاقي الجديدة عبارة عن بيان لما يطمح بتحقيقه من قيم ومبادئ، وتعد إضافة للنظامين الإداري والأساسي القائمين، والمنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، ومعايير السلوك الخاصة بالخدمة المدنية الدولية لعام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus