"the existing standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير القائمة
        
    • بالمعايير القائمة
        
    • المعايير الحالية
        
    • للمعايير الحالية
        
    • للمعايير القائمة
        
    • أن المعايير المعمول بها
        
    • المعايير الراهنة
        
    • المعايير الموجودة
        
    Implementation of the existing standards remains one of the greatest concerns. UN ويبقى تنفيذ المعايير القائمة أحد أكبر الشواغل.
    It would be the best means of reaching definitive conclusions on the adequacy of the existing standards. UN وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة.
    To achieve that objective, there is a need to evaluate, revise and supplement the existing standards in social statistics. UN وبغية تحقيق ذلك، لا بد من تقييم المعايير القائمة في مجا ل الإحصاءات الاجتماعية وتنقيحها وإكمالها.
    However, such implementation requires, in the first place, full knowledge of the existing standards on as wide a scale as possible. UN بيد أنه يتطلب هذا التنفيذ، في المقام اﻷول، معرفة كاملة بالمعايير القائمة على أوسع نطاق ممكن.
    However, she noted that it was necessary to analyse the existing standards to determine the usefulness of a specific convention on minority rights. UN لكنها قالت إنه من الضروري تحليل المعايير الحالية للبت في جدوى وضع اتفاقية محددة بشأن حقوق الأقليات.
    He recommended that a compilation and evaluation of the existing standards be prepared to determine whether coverage was adequate or whether additional standards were necessary. UN وأوصى بإعداد تجميع وتقييم للمعايير الحالية لتقرير ما إذا كانت التغطية كافية أو ما إذا كانت هناك ضرورة لوجود معايير إضافية.
    Identify, in a consensual manner, themes that may not be covered by proper implementation of the existing standards. UN القيام، على أساس توافق في الآراء بتحديد للمواضيع التي لا يمكن أن يغطيها التنفيذ السليم للمعايير القائمة.
    Similarly, no new standards or guidelines for the selection of technical cooperation projects should be added, as the existing standards were effective. UN وبالمثل، ينبغي عدم إضافة أي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة لاختيار مشاريع التعاون التقني، حيث أن المعايير المعمول بها حاليا فعالة.
    It maintained its longstanding position that the full implementation of the existing standards was key. UN وأعرب عن الموقف الذي يتمسك به منذ فترة طويلة وهو الأهمية الأساسية لتنفيذ المعايير القائمة تنفيذاً كاملاً.
    The aim is to bridge the implementation gap between the existing standards and level 1 of the IATGs. UN والهدف هو سد الفجوة في التنفيذ بين المعايير القائمة والمستوى 1 من المبادئ التوجيهية.
    There was consensus that no changes to the Rules should lower any of the existing standards. UN واتَّفقت الآراء على أنَّ التغييرات التي ستُدخل على القواعد ينبغي ألاّ تستتبع تخفيض أيٍّ من المعايير القائمة.
    No changes in the existing standards were recommended. UN ولم يوص بإدخال أية تغييرات على المعايير القائمة.
    The problem is that in bilateral agreements, the existing standards of more economically powerful countries can be taken as a minimum requirement. UN والمشكلة هي أن المعايير القائمة في البلدان الأقوى اقتصادياً هي التي قد تُعتبر، في الاتفاقات الثنائية، الشرط الواجب استيفاؤه كحد أدنى.
    There was also a consensus that any changes to the Rules should not lower any of the existing standards. UN وكان ثمة أيضاً توافق في الآراء على أنَّ إدخال أيِّ تغييرات على القواعد ينبغي ألاّ يؤدِّي إلى إضعاف أيٍّ من المعايير القائمة.
    There was also a consensus that any changes to the Rules should not lower any of the existing standards. UN وكان ثمة أيضاً توافق في الآراء على أنَّ إدخال أيِّ تغييرات على القواعد ينبغي ألاّ يؤدِّي إلى إضعاف أيٍّ من المعايير القائمة.
    153. Despite the shortcomings, the Czech delegation saw the merits of the text of the optional protocol, which indeed improved the existing standards of international legal protection in this field. UN 153- وبرغم ما يتصف به من نقائص يرى الوفد التشيكي ما في نص البروتوكول الاختياري من مزايا وهي تمثل في الواقع تحسناً مقارنة بالمعايير القائمة للحماية القانونية الدولية في هذا المجال.
    The training protocol aims both to raise awareness of the existing standards in human rights and humanitarian law and to establish the human rights framework as a practical tool in situations of crisis for children’s and women’s rights. UN ويهدف البروتوكول التدريبي إلى رفع مستوى الوعي بالمعايير القائمة في حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وترسيخ إطار حقوق الإنسان كأداة عملية في الحالات التي تنطوي على أزمات بالنسبة لحقوق الأطفال والنساء. رابعا - الخلاصة
    Considering that the existing standards were originally established in 1977, though reviewed by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly in 1980 and 1990, the Board is of the view that a detailed review and possible upward revision is overdue. UN ونظرا الى أن المعايير الحالية كانت قد تحددت أصلا في عام ١٩٧٧، وبالرغم من استعراض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة لها في عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، يرى المجلس أن إجراء استعراض مفصل مع إمكانية التنقيح بالزيادة قد تأخر عن موعده.
    To that end, the Service is currently conducting a review of the existing standards to ensure that they accurately reflect recent developments in mine clearance technology, practices and procedures. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُجري الدائرة حاليا استعراضا للمعايير القائمة لكفالة مراعاتها للتطورات اﻷخيرة في مجال تكنولوجيا إزالة اﻷلغام والممارسات واﻹجراءات المتصلة بها.
    Similarly, no new standards or guidelines for the selection of technical cooperation projects should be added, as the existing standards were effective. UN وبالمثل، ينبغي عدم إضافة أي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة لاختيار مشاريع التعاون التقني، حيث أن المعايير المعمول بها حاليا فعالة.
    The General Assembly should therefore be given performance information based on the existing standards for all duty stations. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تقدّم إلى الجمعية العامة معلومات عن الأداء في إطار الاستناد إلى المعايير الراهنة لكافة مراكز العمل.
    the existing standards of recruitment and grading for the Professional and higher categories applied by the Office of Human Resources Management (OHRM) were essentially standards for grading candidates on the basis of educational background and work experience, often without taking into account the actual requirements of a particular post. UN إن المعايير الموجودة التي يستخدمها مكتب إدارة الموارد البشرية لتعيين الفئات الفنية وما فوقها وتحديد درجتها، تمثل أساسا معايير لتحديد درجات المرشحين على أساس الخلفية التعليمية والخبرة العملية، وكثيرا ما يجري ذلك دون مراعاة الاحتياجات الفعلية لمنصب بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus