"the exodus of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نزوح
        
    • خروج
        
    • ونزوح
        
    • إلى هجرة
        
    • الهجرة الجماعية
        
    • لنزوح
        
    • إن هجرة
        
    This resulted in the exodus of some 25,000 Abdic followers to Croatia, where they are currently housed in the Kupljensko camp, south of Vojnic. UN وقد أفضى ذلك إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٢٥ من أتباع عبديتش إلى كرواتيا، حيث يقيمون حاليا في مخيم كوبكينسكو، في جنوب فوجنيك.
    The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. UN وما زال البلد يعاني من الفقر والتبعية، مما أدى إلى نزوح نصف سكانه.
    the exodus of Kosovo Serbs has accelerated the collapse of the judicial system. UN وقد عجل خروج صرب كوسوفو بانهيار النظام القضائي.
    Moreover, the exodus of expatriates from the country continued to depress overall market activity, particularly in the real estate, trade and services sectors. UN وعلاوة على ذلك، استمر كساد السوق بشكل عام، خصوصاً في قطاعات العقارات، والتجـــــارة، والخدمـــــات، بسبب خروج الأجانب بأعداد كبيرة من البلد.
    Hundreds of small to medium-size businesses were particularly hard hit by the evacuation of expatriates and the exodus of large numbers of migrant workers. UN وتضررت مئات المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة تضررا شديدا من إجلاء الأجانب ونزوح أعداد كبيرة من العمال المهاجرين.
    The situation has resulted in the exodus of many from the community. UN وقد أدى هذا الوضع إلى هجرة العديدين من هذه المجموعة.
    The systematic religion-based extremism by terrorist elements has resulted in the exodus of 250,000 members of other religious communities from Kashmir valley to other parts of India. UN وتسبب التطرف الديني المنتظم من جانب العناصر الارهابية في الهجرة الجماعية لنحو ٠٠٠ ٢٥٠ من أفراد الطوائف الدينية اﻷخرى من وادي كشمير إلى أنحاء أخرى في الهند.
    The Syrian Arab Republic and Jordan had borne the brunt of the exodus of over two million refugees from neighbouring Iraq, among them a relatively small number of Palestine refugees. UN وتحملت الجمهورية العربية السورية والأردن العبء الأكبر لنزوح ما يزيد على مليونين من اللاجئين من العراق المجاور، من بينهم عدد صغير نسبيا من اللاجئين الفلسطينيين.
    The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. UN وما يزال البلد فقيرا وتابعا، ما أدي إلى نزوح نصف سكانه.
    A problem confronting some countries is the exodus of over 75 per cent of their technical personnel, particularly their engineering graduates. UN وتتمثل إحدى المشاكل التي تواجه بعض البلدان في نزوح أكثر من ٧٥ في المائة من التقنيين فيها، وبخاصة خريجي الهندسة.
    At the peak of the exodus of Afghan refugees, there were more than 3.5 million of them in Pakistan. UN ففي ذروة نزوح اللاجئين الأفغان، كان هناك أكثر من 3.5 من ملايين اللاجئين في باكستان.
    Fighting has already led to the exodus of some 65,000 refugees to Chad, as well as to considerable internal displacement. UN فقد أدت المعارك إلى نزوح جماعي لزهاء 000 65 لاجئ إلى تشاد، إضافة إلى عدد هائل من المشردين داخلياً.
    Fighting has already led to the exodus of some 65,000 refugees to Chad, as well as to considerable internal displacement. UN فقد أدت المعارك إلى نزوح جماعي لزهاء 000 65 لاجئ إلى تشاد، إضافة إلى عدد هائل من المشردين داخلياً.
    In Mongolia, UNFSTD has completed the establishment of a computerized Data Bank for Mineral Resources, which is badly needed after the exodus of Russian experts from that country. UN وفي منغوليا، فرغ صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية من إنشاء مصرف بيانات محوسب للموارد المعدنية، ظهرت إليه حاجة ماسة بعد خروج الخبراء الروس من ذلك البلد.
    27. the exodus of 200,000 Krajina Serbs fleeing the Croatian offensive in early August created a humanitarian crisis of major proportions. UN ٢٧ - وأوجد خروج ٠٠٠ ٢٠٠ من صرب كرايينا فروا أمام الهجوم الكرواتي في أوائل آب/أغسطس أزمة إنسانية ذات أبعاد كبيرة.
    Urgent action was further justified by the exodus of hundreds of Saharans, who fled their camps to return to Morocco that year, and the case of the illegal and arbitrary detention of Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud. UN وقال إن العمل العاجل مطلوب ويبرره خروج مئات الصحراويين، الذين هجروا المخيمات للعودة إلى المغرب في هذه السنة، وحالة الاعتقال غير القانوني والتعسفي لمصطفى سلمى ولد سيدي مولود.
    the exodus of those persons was due to the war that had been forced on the Sudan for over 13 years. UN ونزوح هؤلاء المواطنين يرجع الى الحرب المفروضة، على السودان لمدة تزيد على ١٣ عاما.
    Presiding over the General Assembly during its thirtieth session, he courageously guided the United Nations through the difficult issues of terrorism, colonial independence, the exodus of refugees and migration with much aplomb. UN وأثناء رئاسته للجمعية العامة خلال دورتها الثلاثين قاد الأمم المتحدة بشجاعة ورباطة جأش كبيرة عبر القضايا الصعبة المتمثلة في الإرهاب والاستقلال من الاستعمار ونزوح اللاجئين والهجرة.
    Coupled with these numerous atrocities were the closing of hospitals, schools and banks in towns under siege and the exodus of the populations, causing the death of women and children. UN وبالإضافة إلى تلك المعاملات السيئة، تجدر الإشارة إلى إغلاق المستشفيات والمدارس والمصارف داخل المدن المحاصرة، ونزوح السكان الذي أدى إلى وفاة عدد من النساء والأطفال.
    The conditions generating the exodus of the people of Burundi to neighbouring countries are well known to the international community. UN وإن الظروف التي تؤدي إلى هجرة شعب بوروندي الجماعية إلى البلدان المجاورة معلومة جيدا للمجتمع الدولي.
    These events precipitated the exodus of almost 2 million persons to Turkey and the Islamic Republic of Iran, hundreds of thousands more persons to Jordan and some thousands to Saudi Arabia. UN وأدت هذه اﻷحداث إلى هجرة مليوني شخص تقريباً إلى تركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية، وتوجه مئات اﻵلاف إلى اﻷردن، وبضعة آلاف إلى المملكة العربية السعودية.
    80. It has been the historic view of the international community that a stable Haiti would encourage the return of Haitian nationals living abroad, thus restoring the human capital lost by the exodus of migrants. UN 80- كان المجتمع الدولي يرى، ولا يزال، أن من شأن الاستقرار في هايتي أن يشجع مواطنيها المقيمين في الخارج على العودة، مما يسمح باستعادة رأس المال البشري الذي فُقد بفعل الهجرة الجماعية.
    Attention was drawn to the potentially adverse effects of the exodus of scientific and technical personnel from countries with economies in transition as well as from developing countries. UN ووجّه الانتباه إلى اﻵثار المعاكسة المحتملة لنزوح اﻷفراد العلميين والتقنيين من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال فضلا عن البلدان النامية.
    the exodus of Iraqi intellectuals and artists is said to have led to a major deterioration of the cultural life of Iraqis. UN ويقال إن هجرة المفكرين والفنانين العراقيين أدت الى تدهور كبير للحياة الثقافية للعراقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus