"the expected benefits" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفوائد المتوقعة
        
    • المنافع المتوقعة
        
    • بالفوائد المتوقعة
        
    • الفوائد المرجوة
        
    • المزايا المتوقعة
        
    • الأهداف المنشودة
        
    • بالمنافع المتوقعة
        
    • المنافع المنتظرة
        
    • والفوائد المتوقعة
        
    • منافع إلى
        
    • الفوائد المتوقع تحقيقها
        
    • الفوائد المتوقع جنيها
        
    • الفوائد المرتقبة
        
    • الفوائد المنتظرة
        
    the expected benefits from those proposals should be carefully balanced against potential difficulties and obstacles to their implementation. UN وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها.
    In deciding whether a risk is acceptable or not and its treatment, the expected benefits from the actions associated with the risk would be taken into account. UN وعند تحديد ما إذا كان أحد المخاطر مقبول أو غير مقبول، وُضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إجراءات معالجته.
    the expected benefits from the project included greater development opportunities for the people of the region and reduced transportation costs. UN وذكرت أن الفوائد المتوقعة من المشروع تشمل إتاحة فرص إنمائية أكبر لشعب المنطقة وتقليل تكاليف النقل.
    If they took the low road, developing countries became more and more active and exported more and more but did not receive any of the expected benefits. UN فالبلدان النامية، فيما لو سلكت الطريق المنخفض ستصبح أنشط فأنشط وستصدر أكثر فأكثر، ولكنها لن تتلق المنافع المتوقعة.
    the expected benefits should be felt by Senegalese citizens over the short and medium term. UN وعلى الأمدين القصير والمتوسط سوف يشعر المواطنون السنغاليون بالفوائد المتوقعة من ذلك.
    The consultants fully endorse this move in the hope that the expected benefits will be realized. UN ويؤيد الخبيران الاستشاريان هذا التحرك تأييدا كاملا آملين في تحقق الفوائد المرجوة منه.
    In deciding whether a risk is acceptable or not and its treatment, the expected benefits from the actions associated with the risk would be taken into account. UN وعند تحديد ما إذا كان أحد المخاطر مقبول أو غير مقبول، وُضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إجراءات معالجته.
    Overhead costs resulting from introduction of the decentralized payment arrangements may outweigh the expected benefits. UN فقد تأتي التكاليف العامة الناتجة عن العمل بنظام اللامركزية في ترتيبات المدفوعات أكبر حجما من الفوائد المتوقعة.
    In terms of the global impact, one of the expected benefits of the Uruguay Round had been that of more stable international food prices. UN فمن حيث التأثير العالمي، كانت إحدى الفوائد المتوقعة لجولة أوروغواي هي جعل الأسعار الدولية للأغذية أكثر استقراراً.
    As a result, the expected benefits of the agreements reached in terms of sustainable growth and development have not fully materialized. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق بالكامل الفوائد المتوقعة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها من حيث النمو والتنمية المستدامين.
    Regrettably, the expected benefits accruing from the process are not guaranteed for all countries. UN ومما يؤسف له، أن الفوائد المتوقعة من العملية غير مضمونة لجميع البلدان.
    While it is good to invest in the social sectors, if these investments are implemented in a child-blind, macroeconomic environment they will not yield the expected benefits. UN وعلى الرغم من سلامة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية، فإن تلك الاستثمارات إذا وُظِّفت في بيئة اقتصادية كلية لا تراعي الطفل، لن تحقق الفوائد المتوقعة.
    It encouraged the Secretariat to make every effort to quantify the expected benefits to the fullest possible extent. UN ويشجع الوفد الأمانة العامة على بذل قصارى جهدها لقياس الفوائد المتوقعة قياسا كميا إلى أقصى حد ممكن.
    Cost of compliance is not commensurate with the expected benefits. UN :: وعدم تناسب كلفة الامتثال مع المنافع المتوقعة.
    Having general rules and procedures alone cannot guarantee the expected benefits. UN ولا يمكن بالقواعد والإجراءات العامة وحدها تحقيق المنافع المتوقعة.
    5. What are the expected benefits for indigenous people? What is the expected follow-up to the project? UN ٥ - ما هي المنافع المتوقعة بالنسبة للسكان اﻷصليين؟ وما هي المتابعة المتوقعة للمشروع.
    The Board is concerned that a measurement of whether the new BIS is cost-effective cannot be reasonably undertaken if the cost factor with which to compare the expected benefits is absent. UN ويساور المجلس القلق من أنه ليس من الممكن بصورة معقولة قياس جدوى تكاليف نظام معلومات الميزانية الجديد في غياب عامل التكلفة الذي يتيح إمكانية مقارنته بالفوائد المتوقعة.
    This may to a certain extent detract from the expected benefits of this provision, as the process of globalization advances more firms will be involved in both domestic and foreign production of the same product. UN ويجوز أن يقلل هذا اﻷمر الى حد ما من المزايا المتوقعة من هذا الحكم، فمع تقدم عملية العولمة سيتزايد عدد الشركات التي تشارك في كل من الانتاج المحلي والانتاج اﻷجنبي لنفس الناتج.
    For example, it is stated in paragraph 51 of the report that the Inspectors have learned that most United Nations system organizations using external hosting services have achieved the expected benefits. UN فعلى سبيل المثال، ورد في الفقرة 51 من التقرير أن المفتشين أدركوا أن غالبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تستخدم خدمات الاستضافة الخارجية قد حققت الأهداف المنشودة.
    At the same time, trade opportunities have not delivered the expected benefits as a result of the deteriorating terms of trade and the resultant decline in export earnings. UN وفي نفس الوقت، لم تَعُد الفرص التجارية بالمنافع المتوقعة نتيجة لتدهور معدلات التبادل التجاري وما نتج عن ذلك من تناقص في عائدات الصادرات.
    The Committee considers that the designation of Entebbe as a family duty station would facilitate the realization of the expected benefits of the regional service centre approach. UN ترى اللجنة أن جعل عنتيبي مركز عمل عائليا من شأنه أن يسهّل تحقيق المنافع المنتظرة من تبني نهج مراكز الخدمات الإقليمية.
    The impact of the proposed merger on substantive programme delivery of UNIFEM and INSTRAW, and the expected benefits of the merger, were summarized in paragraph 10 of the report of the Task Force as follows: UN ويرد في الفقرة ١٠ من تقرير فرقة العمل الملخص التالي لﻵثار المترتبة على اﻹدماج المقترح في تنفيذ البرامج الموضوعية للصندوق والمعهد، والفوائد المتوقعة من اﻹدماج:
    In most cases, organizations using external hosting services realized extensively the expected benefits. UN وفي معظم الحالات حققت المؤسسات التي تلجأ إلى خدمات استضافة خارجية منافع إلى حد كبير.
    It has also been alleged, in more general terms, that the United States measures would impede the attainment of the objectives of WTO and nullify or impair the expected benefits under GATT 1994 and GATS. UN وادعي أيضا، بصورة أعم، أن التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة من شأنها إعاقة عملية بلوغ أهداف منظمة التجارة العالمية وإلغاء أو اضعاف الفوائد المتوقع تحقيقها بموجب الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام ١٩٩٤ والاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    3. The following are some of the expected benefits of conducting trade efficiency assessments: UN ٣- فيما يلي بعض الفوائد المتوقع جنيها من إجراء عمليات تقييم الكفاءة في التجارة:
    For each programme, the strategy set out the goals, objectives and key actions to be undertaken to address gaps and organizational requirements, as well as the expected benefits. UN وتحدد الاستراتيجية لكل برنامج الأهداف والغايات والإجراءات الرئيسية التي يتعين اتخاذها لتدارك الثغرات وتلبية الاحتياجات التنظيمية، كما تحدد الاستراتيجية الفوائد المرتقبة من كل برنامج.
    The Egyptian economy is reaping some of the expected benefits from the structural adjustment programme that the Government initiated in 1991, under the sponsorship of the International Monetary Fund (IMF). UN ومن ثم فإن الاقتصاد المصري يجني بعض الفوائد المنتظرة من برنامج الاصلاحات الهيكلية الذي بدأته الحكومة في عام ١٩٩١، برعاية صندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus