"the expenditure incurred" - Traduction Anglais en Arabe

    • النفقات المتكبدة
        
    • بالنفقات المتكبدة
        
    • النفقات التي تكبدتها
        
    • النفقات التي جرى تحملها
        
    • النفقات المصروفة
        
    • للنفقات التي تكبدتها
        
    For each nationally executed project, UNDP prepares a combined delivery report that shows all of the expenditure incurred during the year. UN ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة.
    They should provide sufficient details on the origin of the resources made available and on the expenditure incurred against those resources. UN وينبغي أن تقدم تفاصيل كافية عن أصل الموارد المتوفرة وعن النفقات المتكبدة مقابل هذه الموارد.
    For each nationally executed project, UNDP prepares a combined delivery report that shows all the expenditure incurred during the calendar year. UN ويُعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ وطنيا، تقريرا موحدا لﻹنجاز يُبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة التقويمية.
    Further to General Assembly resolution 64/22, Malta submits its military expenditure reports using the standardized United Nations reporting forms, which include data and information relating to the expenditure incurred on personnel, operations and maintenance, procurement and construction, as well as research and development. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/22، تقدم مالطة تقاريرها عن النفقات العسكرية باستخدام نماذج التقارير الموحدة للأمم المتحدة التي تشمل البيانات والمعلومات المتعلقة بالنفقات المتكبدة فيما يتصل بالموظفين والعمليات والصيانة والمشتريات والتشييد، وكذلك البحوث والتنمية.
    The Board has highlighted the expenditure incurred by the Investment Management Division on rent paid for vacant premises. UN وقد أبرز المجلس النفقات التي تكبدتها شعبة إدارة الاستثمارات في الإيجار المدفوع للأماكن الشاغرة.
    In the circumstances, the Board has been unable to obtain adequate assurance as to the validity of a significant portion of the expenditure incurred through implementing partners. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يتمكن المجلس من الحصول على ضمانات كافية، بالنسبة لصحة قسط كبير من النفقات التي جرى تحملها من خلال الشركاء المنفذين.
    In another 51 projects, the cancellations exceeded the expenditure incurred by more than 50 per cent. UN وفي ٥١ مشروعا آخر، تجاوزت اﻹلغاءات النفقات المتكبدة بأكثر من ٥٠ في المائة.
    In another 51 projects, the cancellations exceeded the expenditure incurred by more than 50 per cent. UN وفي ٥١ مشروعا آخر، تجاوزت اﻹلغاءات النفقات المتكبدة بأكثر من ٥٠ في المائة.
    In pursuance of that request, our audit teams were instructed to examine, as part of their audit exercise, the expenditure incurred for official travel. UN وعملا بذلك الطلب، صدرت تعليمات إلى أفرقتنا المعنية بمراجعة الحسابات لدراسة النفقات المتكبدة تحت بند السفر في مهام رسمية، وذلك في إطار العملية التي تقوم بها الأفرقة لمراجعة الحسابات.
    83. the expenditure incurred in 2013 is approximately US$ 11,740,600. UN 83 - وصلت النفقات المتكبدة في عام 2013 إلى نحو 600 740 11 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    2.20 UNRWA is entitled to a specific percentage of the expenditure incurred on certain projects in accordance with donor agreements. UN 2-20 يحق للوكالة استرداد نسبة محددة من النفقات المتكبدة فيما يتعلق بمشاريع معينة وذلك وفقا لاتفاقات المانحين.
    the expenditure incurred related to two experts from the Standing Police Capacity to provide police-related strategic support and assessment UN وتتعلق النفقات المتكبدة بالاستعانة بخبيرين تابعين للقدرات الشرطية الدائمة من أجل توفير الدعم والتقييم الاستراتيجيين في ما يخص أنشطة الشرطة
    294. The Board also noted that UNFPA records the expenditure incurred in procuring goods on behalf of third parties in its accounts. UN 294 - ولاحظ المجلس أيضا أن صندوق السكان يسجل النفقات المتكبدة لشراء السلع بالنيابة عن أطراف ثالثة في حساباته.
    For instance, the expenditure incurred for furniture was $35,700, which was six times the budgeted figure of $6,000; UN فعلى سبيل المثال، كانت النفقات المتكبدة في شراء اﻷثاث ٧٠٠ ٣٥ دولار، وهو مبلغ يمثل ستة أضعاف المبلغ المحدد في الميزانية وهو ٠٠٠ ٦ دولار؛
    For instance, the expenditure incurred for furniture was $35,700, which was six times the budgeted figure of $6,000; UN فعلى سبيل المثال، كانت النفقات المتكبدة في شراء الأثاث 700 35 دولار، وهو مبلغ يمثل ستة أضعاف المبلغ المحدد في الميزانية وهو 000 6 دولار؛
    The High Commissioner shall submit his proposed programmes for consideration by the Committee. He shall also submit an annual financial report on the expenditure incurred under his programmes, and such other reports as the Committee may require from time to time. UN المادة ٥٣ يقدم المفوض السامي برامجه المقترحة كي تنظر فيها اللجنة، ويقدم أيضاً تقريراً مالياً سنوياً عن النفقات المتكبدة في إطار برامجه، وما قد تحتاج إليه اللجنة من وقت إلى آخر من تقارير أخرى.
    14. Savings of $89,100 resulted from the expenditure incurred being lower than budgeted. UN ١٤ - نتجت وفورات قدرها ١٠٠ ٨٩ دولار عن كون النفقات المتكبدة أقل من النفقات المحددة في الميزانية.
    The amount of the qualification in CARDS should be $112,160, and not $13,780, as the audit report stated that the differences related to all of the expenditure incurred. UN وينبغي أن يكون مبلغ التحفظ في النظام الشامل لقاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات 160 112 دولارا وليس 780 13 دولارا، حيث أن تقرير مراجعي الحسابات ذكر أن الفروق تتصل بجميع النفقات المتكبدة.
    198. The risk is that the expenditure incurred after the project end dates may not be accepted by the client, resulting in possible disputes and loss of funds for UNOPS. In addition, breaches of the UNOPS financial regulations and rules could be taking place. UN 198 - ويكمن الخطر هنا في احتمال ألا يقبل العميل بالنفقات المتكبدة بعد تاريخ انتهاء المشروع، مما يفضي إلى إمكانية حدوث منازعات وخسائر في أموال المكتب، وفي أن تكون مخالفات للنظام المالي والقواعد المالية للمكتب تُرتكب الآن.
    It was evident that the expenditure incurred by the mission was not aligned with the budgetary appropriations. UN وكان واضحا أن النفقات التي تكبدتها البعثة لم تكن متوائمة مع اعتمادات الميزانية.
    In the circumstances, the Board has been unable to obtain adequate assurance as to the validity of a significant portion of the expenditure incurred through implementing partners. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يتمكن المجلس من الحصول على ضمانات كافية، بالنسبة لصحة قسط كبير من النفقات التي جرى تحملها من خلال الشركاء المنفذين.
    (b) The Board reviewed the supporting documentation of the petty cash vouchers, and a number of instances were identified, where petty cash was used for reimbursement of transport and there was no form of documentation to support the expenditure incurred. UN (ب) راجع المجلس الوثائق الداعمة لقسائم المصروفات النثرية، فتبين وجود عدد من الحالات استُخدمت فيها المصروفات النثرية لسداد تكاليف النقل، ولم يوجد أي شكل من أشكال الوثائق يدعم النفقات المصروفة.
    As at the end of May 2002, 13 of the 32 executing agencies had not provided UNDP with reconciliations of the expenditure incurred by them. UN وفي نهاية أيار/مايو 2002، لم تكن 13 وكالة من الوكالات المنفذة البالغ عددها 32 قد زودت البرنامج بتسويات للنفقات التي تكبدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus